Search results

  1. sarant

    graphic novel

    Καλημέρα, καλό μήνα Υπάρχει στανταρισμένη απόδοση; Εκτός λάθους, δεν φαίνεται να έχει συζητηθεί στη Λεξιλογία.
  2. sarant

    Ψωνίζει από τα πανέρια

    Με ρώτησαν αν ξέρω πώς θα αποδίδαμε στα αγγλικά, ενδεχομένως με ιδιωματική έκφραση, το «Χ απ τα Λιντλ» ή «ψωνίζει απ' τα πανέρια» ή «ψωνίζει στα κινέζικα» Σήκωσα τα χέρια ψηλά.
  3. sarant

    at the very least

    Αναρωτιέμαι πώς το αποδίδουμε αυτό (σε διάκριση από το at least) σε κείμενο κάπως επίσημο. Κοίταξα σε ένα σώμα κειμένων της ΕΕ και είδα ότι σχεδόν πάντοτε αποδίδεται "τουλάχιστον", δηλαδή χάνεται η επίταση. Πέρα από το "αν μη τι άλλο", που δεν ξέρω αν είναι όντως εντονότερο, δεν μου έρχεται άλλο.
  4. sarant

    Διαγωνισμός Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διοργανώνει διαγωνισμό για την πρόσληψη "επαγγελματιών γλωσσών και διαπολιτισμικότητας". Προθεσμία υποβολής έως τις 10 Ιουνίου. * Ο όρος αυτός (Intercultural and language specialists στα αγγλικά) είναι το αντίστοιχο των μεταφραστών. Περισσότερα, εδώ.
  5. sarant

    Φτιαγμένο αυτοκίνητο;

    Εχουμε συζητήσει το muscle car, το οποίο, είχαμε πει, δεν αντιστοιχεί ακριβώς στο "φτιαγμένο" αυτοκίνητο, δηλ. εκείνο στο οποίο έχουν γίνει εκ των υστέρων βελτιωτικές τροποποιήσεις. Πώς το λένε το φτιαγμένο στα αγγλικά;
  6. sarant

    commuter

    Στη Λεξιλογία έχουμε συζητήσει το commute/commuting, όχι όμως, αν έψαξα καλά, τον commuter. Διαβάζω ότι αναμένεται αύξηση των κρουσμάτων, και: Παράλληλα, εξήγησε πως από τα λύματα γίνεται και εκτίμηση του πληθυσμού ο οποίος υπάρχει στο δίκτυο της ΕΥΔΑΠ. Στο πλαίσιο αυτό, ο μειωμένος πληθυσμός...
  7. sarant

    The worst of both worlds

    Η αγγλική έκφραση σημαίνει να έχεις τα μειονεκτήματα από δυο πιθανές καταστάσεις (επιλογές κτλ.) χωρίς κανένα πλεονέκτημα. Πχ θα μπορούσαμε να πούμε ότι η επικοινωνία στα τσατ, φόρουμ κτλ. είναι the worst of both worlds, καθώς συνδυάζει την προχειρότητα του προφορικού λόγου (αλλά χωρίς την...
  8. sarant

    νοικοκυραίοι;

    Mε ρωτάει φίλος πώς θα μπορούσε να αποδώσει στα αγγλικά το "νοικοκυραίοι". Το αφήνω στη συλλογική μας σοφία.
  9. sarant

    Μην εξαντλείτε την αυστηρότητά σας σε μένα

    Με ρώτησε κάποιος πώς θα το πούμε αυτό στ' αγγλικά και κόλλησα. Δεν είμαι σίγουρος πως ταιριάζει το exhaust που σκέφτηκα.
  10. sarant

    social distancing = αποφυγή συγχρωτισμού, κοινωνική αποστασιοποίηση

    Μια και είναι ένας από τους όρους που μας έφερε ο κορονοϊός, το έχουμε σταντάρει στα ελληνικά;
  11. sarant

    Αριθμός 11

    Κάτι που έγραψα για το Φέισμπουκ αλλά ταιριάζει (περισσότερο) και εδώ: Αριθμός 11 Το 2019 αναγνωστικά ήταν ίσως η χρονιά του Τζόναθαν Κόου, αφού ξεκινώντας από τη Μέση Αγγλία διάβασα συνολικά πέντε δικά του μυθιστορήματα: την τριλογία της Μέσης Αγγλίας, το Πλιάτσικο και τώρα τον Αριθμό 11, που...
  12. sarant

    an emotional roller-coaster

    Εχουμε παλιό ελληνοαγγλικό, όπου το "συναισθηματικό ασανσέρ" το αποδίδουμε emotional roller-coaster. Ωστόσο, δεν φαίνεται να χρησιμοποιείται πολύ αυτός ο όρος. Στο μεταξύ, η κατά λέξη (ή περίπου) μετάφραση αναπόφευκτα ακούγεται πολύ. Πρόσφατο παράδειγμα, Καρμέλο Άντονι: "Ο τελευταίος 1.5...
  13. sarant

    υποδοχέας

    Ο Πρωθυπουργός είπε στη Βουλή " Η Ελλάδα δε θα γίνει ο φιλικός υποδοχέας του κάθε κατατρεγμένου, του κάθε πονεμένου" Τα λεξικά της νεοελληνικής έχουν τη λέξη με τη βιολογική της σημασία και όχι με τη σημασία "αυτός που υποδέχεται", σημασία που υπάρχει στον Δημητράκο, για το μεταγενέστερο...
  14. sarant

    to make a pig's ear out of sth.

    Η αγγλική έκφραση to make a pig's ear out of sth. μπορεί ν' αποδοθεί με πάρα πολλούς τρόπους στα ελληνικά. Τα κάνω θάλασσα, τα κάνω μούσκεμα, του πετάω τα μάτια έξω, τα κάνω χάλια/σκατά/μ... και πολλά αθυρόστομα. Μόνο κατά λέξη δεν μπορεί να αποδοθεί. Κι όμως, διάβασα πρόσφατα τη «Μέση...
  15. sarant

    to be satisfied that...

    Σε μυθιστόρημα υπάρχει άρθρο εφημερίδας, που λέει: Police have not yet been able to identify the attacker ... but they are satisfied that burglary was the motive behind the break-in Μετάφραση: H αστυνομία δεν έχει κατορθώσει ακόμα να εξακριβώσει την ταυτότητα του διαρρήκτη ... αλλά είναι...
  16. sarant

    In England's green and pleasant land

    Διάσημος στίχος από το διάσημο ποίημα του Μπλέικ, που έχει μελοποιηθεί δεκάδες φορές. Πώς τον καταλαβαίνετε; Εγώ απανέκαθεν τον καταλάβαινα, απλοϊκά, "στην πράσινη και όμορφη γη της Αγγλίας". Σε μια μετάφραση που διαβάζω, ωστόσο, όπου κάποιος παραθέτει τον στίχο, μεταφράζεται "Στο γρασίδι...
  17. sarant

    Clapham

    Πώς θα μεταγράφατε αυτή τη γειτονιά του Λονδίνου; Κλάπαμ, Κλάπχαμ ή Κλάφαμ;
  18. sarant

    έγινε/θα γίνει της Κορέας

    Φίλος γράφει άρθρο για κορεάτικη ιστοσελίδα (! -στα αγγλικά βεβαίως) και με ρωτάει πώς να αποδώσει την έκφραση "έγινε της Κορέας". It was like in Korea / it will be like in Korea ;
  19. sarant

    dégagisme = ξεκουμπισμός (;)

    Στις κινητοποιήσεις των Κίτρινων Γιλέκων ακούστηκε αρκετά το σύνθημα Macron dégage, που έχει ακουστεί φυσικά και για άλλους αξιωματούχους σε γαλλόφωνες χώρες τα τελευταία χρόνια. Αυτό δεν είναι δύσκολο να το αποδώσουμε. Φύγε, Ξεκουμπίσου, Στα τσακίδια, Δεν σε θέλει ο λαός πάρ' τη μάνα σου και...
  20. sarant

    influencer = επηρεαστής, επηρεάστρια

    Ο όρος εμφανίζεται όλο και συχνότερα και έχουν δοθεί ποικίλες αποδόσεις όπως: διαμορφωτής κοινής γνώμης επιδραστικό άτομο άτομο που επηρεάζει φορέας επιρροής παράγοντας επιρροής Μπορούμε να νεολογίσουμε με μονολεκτικό όρο (επιδραστής; ), σκέφτομαι επίσης ότι το σκέτο "επιδραστικός" είναι καλό...
Top