Σ' ευχαριστώ πολύ για τη γρήγορη και διεξοδική απάντηση, nickel! Όχι που δεν θα είχε ήδη ασχοληθεί το forum με την empathy :p
Πολύ ενδιαφέροντα όσα παραθέτεις και ιδιαίτερα το λήμμα από το λεξικό του 1972.
Δεν γνώριζα πως η ενσυναίσθηση έχει τόσο μεγάλη ιστορία. Προσωπικά, δεν θα με πείραζε...
Όταν ακούω τέτοια παραδείγματα μου έρχεται πάντα κατά νου η περίφημη «γυροβολιά του κεφαλαίου», αντί της καθιερωμένης πια «κυκλοφορίας του κεφαλαίου», για την απόδοση του αγγλικού circulation, στην πρώτη ελληνική μετάφραση του Κεφαλαίου του Μαρξ.
Δεν διαφωνώ σε κάτι απ' όσα γράφτηκαν από όλους (και όλες :p) τους (και τις :p :p) προλαλήσαντες (και προλαλήσασες :p :p :p), έχω απλώς μια απορία.
Αν θυμάμαι καλά, κάποια στιγμή μαθαίναμε ότι, αν αναλύσουμε την παραπάνω πρόταση, τότε βλέπουμε το εξής:
Ο πατέρας του και η μητέρα του είναι...
Ανοίγοντας το νήμα, μου πήρε λίγη ώρα να καταλάβω σε τι αναφέρεται, καθώς αγνοούσα τον πολύ ενδιαφέροντα όρο false friend.
Έτσι, λοιπόν, θέλησα να αναφέρω την empathy, η οποία πιθανότατα έχει αναφερθεί ξανά (αλλά οπωσδήποτε παραμένει επίκαιρη...).
Η εμπάθεια λοιπόν στα ελληνικά συνήθως...
Όμως, ο "μεταδότης", στη σημερινή εποχή, δεν είναι πιθανό να οδηγήσει σε ατυχείς συνειρμούς με COVID-19, κ.λπ;
Ο "νοηματοπομός" θα ήταν ένας νεολογισμός που είτε θα μ' άρεσε πολύ είτε θα μ' εκνεύριζε.
Φαντάζομαι πως είτε επιλέξεις να προσαρμόσεις το κείμενο στο ελληνικό ακροατήριο επιλέγοντας ενικό είτε να διατηρήσεις τον πληθυντικό χάριν προσήλωσης στο αρχικό κείμενο, δεν θα υπάρξει πρόβλημα. Προσωπικά, νομίζω και στις δύο περιπτώσεις κάτι κερδίζεις και κάτι χάνεις.
Για μένα, ένα ερώτημα...
Με αφορμή την ανάρτηση θυμάμαι ανεκδοτολογική περιγραφή οικογένειας, τα μέλη της οποίας τηρούσαν αυστηρούς κανόνες ευγένειας μεταξύ τους. Κάποια στιγμή, λοιπόν, σε τσακωμό ειπώθηκε: "Σας ζητώ να σκάσετε, μητέρα!".
Γι' αυτό νομίζω πως ο πληθυντικός πράγματι θα συμβάλει στην οικοδόμηση ατμόσφαιρας.
Καλησπέρα! Εγώ τελείωσα πριν κάποιες μέρες το Flatland: A romance of many dimensions.
Εξαιρετικό βιβλίο, γραμμένο το 1884 από τον Edwin Abbott Abbott. Ο Abbott Abbott είχε χρησιμοποιήσει στην έκδοση του βιβλίου του το ψευδώνυμο A. Square (<Abbott Abbott, Α στο τετράγωνο). Το βιβλίο τράβηξε την...
Κατ' αρχάς, πρέπει να πω ότι βρίσκω πολύ ενδιαφέρον το συγκεκριμένο νήμα.
(Αρκετά) Μικρότερος δεχόμουν κι εγώ αλόγιστα και άκριτα την άποψη περί της "φτώχειας" της αγγλικής γλώσσας. Μόνο όταν άρχισα να διαβάζω συστηματικά κείμενα από την αγγλόφωνη ειδησεογραφία και, αργότερα, όταν άρχισα να...
Ουπς! Ναι, λάθος μου.
Είχα διαβάσει και αυτό παλαιότερα για το ίδιο θέμα.
Επίσης, άκουσα πρόσφατα ότι σε ορισμένες επιχειρήσεις στο εξωτερικό οι εργαζόμενοι φοράνε ένα σηματάκι με το γένος, στο οποίο προτιμούν να τους απευθύνονται.
De gustibus et coloribus...
Εφόσον βλέπω ότι η συζήτηση έχει ξεφύγει ήδη αρκετά από την αναζήτηση της καταλληλότερης απόδοσης, βρήκα κι εγώ την ευκαιρία να κάνω την πρώτη μου παρέμβαση.
Συμφωνώ με το παράθεμα της antongoun. Η εξήγηση για το συγκεκριμένο γεγονός είναι αρκετά απλή. Αν και δεν έχω πρόθεση να κρίνω την...