Search results

  1. Alexandra

    παρωχημένος: μια προκλητική μετοχή

    Ανατριχιαστικό. Απορρίπτεται μετά βδελυγμίας.
  2. Alexandra

    The name of the South westerly wind that blow in the Aegean in the afternoon

    Theseus, απόγειος has nothing to do with afternoon. It means a wind blowing with direction from land (από τη γη) to sea. In summer nights, when the air cools down over the land, the direction changes from what it was during the day. Day: θαλάσσια αύρα, from sea to land, sea breeze. Night...
  3. Alexandra

    Προφορά & μεταγραφή: Μια συζήτηση

    Καθίστε τώρα γιατί αρχίζουμε να περνάμε στο επίπεδο της μπουρδολογίας. Ούτε καν τα αγγλικά δεν έχουν ενιαία προφορά σε όλο τον κόσμο. Ποια προφορά προκρίνετε ως σωστή για να διδάσκουμε στα παιδιά;
  4. Alexandra

    Προφορά & μεταγραφή: Μια συζήτηση

    Ακριβώς αυτό είναι και το δικό μου επιχείρημα. Γιατί ειδική εξαίρεση τα αγγλικά που πρέπει να τα προφέρουμε ΑΚΡΙΒΩΣ όπως τα λένε οι αγγλόφωνοι; Γιατί όχι και τα ρώσικα, τα κινέζικα ή τα κορεάτικα; Τώρα που βλέπουμε αβέρτα κορεάτικες σειρές, ακούμε πεντακάθαρα να τα προφέρουν διαφορετικά από αυτό...
  5. Alexandra

    Προφορά & μεταγραφή: Μια συζήτηση

    Επίσης θα ήθελα να συστήσω και πάλι να αποφεύγονται εκφράσεις όπως "δολοφονούμε τα ονόματα" όταν δεν τα προφέρουμε όπως ακριβώς τα έχει συνηθίσει κάποιος αγγλόφωνος. Μ' αυτή τη λογική, οι Αμερικανοί δολοφονούν το όνομα της Scarlett Johansson και την προφέρουν Τζοχάνσον, αντί για Γιόχανσον όπως...
  6. Alexandra

    εσύ βαράς τη βιόλα σου

    Hi, Theseus, Some improvements: "δεν με κόβεις" would preferably be translated as "I'm not convinced/I'm not sold". "δεν περνάει η μπογιά σου" would mean something along the lines "you fail to impress me any more". "πάντα με γελάς" would be "you always fool me".
  7. Alexandra

    εσύ βαράς τη βιόλα σου

    Cougr, I think that "βαράς τη βιόλα σου" is also equivalent to the expression "κι εσύ το βιολί σου", for example "εδώ ο κόσμος καίγεται κι εσύ το βιολί σου".
  8. Alexandra

    tawny browns

    Εγώ βλέπω τον νυν υπουργό Υγείας των ΗΠΑ, Κένεντι. (Κάτι σαν τον πορτοκαλή τραμπάκουλα, αλλά μαυρισμένο από τον ήλιο.)
  9. Alexandra

    tawny browns

    A color adjective, tawny describes something that is a mix of yellow, orange, and brown colors. Συμφωνώ ότι είναι καστανόξανθο, αλλά αφού δεν μιλάει για μαλλιά, δεν θα το χρησιμοποιούσα. Το χρώμα του χαλκού ίσως, παρότι δεν είναι ταυτόσημα. Επίσης το καφέ της σκουριάς πλησιάζει λίγο. While...
  10. Alexandra

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Οι μεγάλοι ειδησεογραφικοί ιστότοποι δυστυχώς βασίζονται σε μηχανικές μεταφράσεις που τις χρησιμοποιούν άτομα που έχουν πολύ λίγα προσόντα στον χειρισμό της γλώσσας (της ξένης και της δικής τους).
  11. Alexandra

    Τηλεπαιχνίδια: Τι τους δίνουν και πίνουν

    https://hilariusbookbinder.substack.com/p/the-average-college-student-today Όλα τα λέει αυτό το άρθρο. Μιλάει για φοιτητές, αλλά ισχύει χωρίς καμιά διαφορά για την πλειονότητα των νέων που κυκλοφορούν γύρω μας με απολυτήρια λυκείου. Όταν μιλάω με νεαρούς μεταφραστές, βλέπω να δηλώνουν απόλυτη...
  12. Alexandra

    [partially] inverted sugar syrup

    Με τις φτωχές μου γνώσεις με το πτυχίο Χημείας που έχω πάρει, ιμβερτοσάκχαρα ξέρω, ιμβερτοποιημένα σιρόπια πρώτη φορά το ακούω.
  13. Alexandra

    alien (law) = αλλοδαπός

    Αν θυμάσαι, σε μια τέτοια άθλια ομάδα που ασχολείται μόνο με τον χλευασμό λαθών και "λαθών", κάποιος ΕΠΕΜΕΝΕ ότι η λέξη alien δεν σημαίνει αλλοδαπός, αλλά μόνο εξωγήινος.
  14. Alexandra

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Χμ... Εμείς οι γέροι το μάθαμε στο σχολείο: ο πους, του ποδός, τον πόδα.
  15. Alexandra

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Είναι κλασικό φαινόμενο. Γράφουν με λατινικά στοιχεία ενώ δεν έχουν ιδέα στην πραγματικότητα πώς να γράψουν σωστά την ξένη λέξη. Ανοησίας το ανάγνωσμα.
  16. Alexandra

    Πληθυντικός ξένων λέξεων

    Ένας γνωστός μου από το Φέισμπουκ έγραψε ένα βιβλίο, αυτοβιογραφικό, με τις εμπειρίες του από τα πολλά χρόνια που ζει στην Αγγλία. Το αγόρασα για να το διαβάσω, και μετά από τις πρώτες λίγες σελίδες το παράτησα. Ο λόγος: ότι άφηνε πάρα πολλές λέξεις στα αγγλικά, χωρίς καν μεταγραφή. Εξόχως...
  17. Alexandra

    Your slip is showing: Γλωσσικές και μεταφραστικές γκάφες (και μικρολαθάκια)

    Δεν τράβηξα φωτογραφία, αλλά χθες είδα στο Μετρό Νομισματοκοπείο, μια τυπωμένη οδηγία με δύο φορές φαρδιά-πλατιά τη λέξη "ΕΙΣΙΤΙΡΙΑ" (sic). Να είσαι συγκοινωνιακός φορέας και να μην ξέρεις πώς γράφονται τα "εισιτήρια" είναι λίγο... κάπως. (Α, και ένα από τα ασανσέρ που οδηγούν από το πάρκινγκ...
  18. Alexandra

    bruised peach

    H γνώμη μου θα ήταν να μην ακυρώσετε την ωραία εικόνα που δίνει ο συγγραφέας αντικαθιστώντας την με μια εξήγηση για το τι εννοεί. Το "χτυπημένο ροδάκινο" νομίζω ότι είναι πολύ καλή πρόταση.
  19. Alexandra

    Προφορά & μεταγραφή: Μια συζήτηση

    Μια και πιάσαμε το θέμα: τι θα γινόταν αν όλα τα silent letters της αγγλικής γλώσσας αποκτούσαν φωνή.
Top