View Full Version : Την ίδια ώρα, στην Κίνα...
Costas
04-02-2009, 06:40 PM
Στις αρχές Δεκεμβρίου 2008 κυκλοφορεί στην Κίνα η Χάρτα 08 (http://www.nybooks.com/articles/22210), πρωτοφανής για τα εκεί πράγματα έκκληση για κατάργηση του μονοκομματικού κράτους. "Χάρτα 08", κατά τη "Χάρτα 77" των Τσεχοσλοβάκων.
Δύο μήνες μετά, το έγγραφο έχει κυκλοφορήσει ευρύτερα και έχει υπογραφεί και από ανθρώπους έξω από τον γνωστό κύκλο των αγωνιστών για τα ανθρώπινα δικαιώματα. Άρθρο (http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/01/28/AR2009012803886.html) της Washington Post.
Θα ακολουθήσουν σίγουρα πολλά ακόμα επεισόδια.
Costas
21-03-2009, 01:10 AM
Κάποιοι άνθρωποι έχουν πολύ κουράγιο. 20 χρόνια μετά την αιματηρή καταστολή του φοιτητικού κινήματος στο Πεκίνο, ένας 40άρης που ήταν τότε στρατιώτης στέλνει μέσω ίντερνετ ανοιχτή επιστολή στον πρόεδρο της Κίνας Χου Τζιν-Τάο, και... υφίσταται τις συνέπειες (http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/20/tiananmen-square-china-zhang-shijun).
Costas
14-04-2009, 12:43 PM
75χρονος ανακοινώνει στο ίντερνετ ότι θα πάει να φροντίσει τον τάφο τού Τζάο Ζιγιάνγκ (http://en.wikipedia.org/wiki/Zhao_Ziyang) και ξυλοκοπείται ανηλεώς από μπράβους του καθεστώτος μέσα στο νεκροταφείο (τον πέταξαν μέσα σ' ένα χαντάκι. Πώς δεν τον έθαψαν ζωντανό κιόλας!). Από τη New York Times (http://www.nytimes.com/2009/04/08/world/asia/08china.html?_r=1).
Costas
06-06-2009, 11:41 AM
Αντιδρώντας στο όργιο λογοκρισίας της κινεζικής κυβέρνησης ενόψει της 20ής επετείου της βίαιης καταστολής του φοιτητικού κινήματος στην πλατεία Τιανανμέν του Πεκίνου στις 4 Ιουνίου 1989, ορισμένοι κινεζικοί ιστότοποι, για να διαμαρτυρηθούν πλαγίως, έκλεισαν "οικειοθελώς" επί 3 ημέρες, π.χ. από 3-5/6, κηρύσσοντας "Ημέρα Συντήρησης Κινεζικού Διαδικτύου" (http://www.guardian.co.uk/technology/2009/jun/04/chinese-websites-tiananmen-square-anniversary) ! Ένα παράδειγμα, από το wordku.com (http://picasaweb.google.gr/lh/photo/GsWRbogTHDaWpgnHLoEyoQ?authkey=Gv1sRgCOvRhpia2sXAIg&feat=directlink). (Μετά το σημείο όπου δίνεται η περίοδος 6/3-6/5, ακολουθεί σε εισαγωγικά το "Ημέρα Συντήρησης....")
Ταυτόχρονα, καλά (ή μάλλον: καλύτερα, πια) κρατεί, απ' ό,τι φαίνεται, και μέχρις αποδείξεως του εναντίου, και μεταξύ της φοιτητικής νεολαίας η άποψη που διατυπώθηκε από πολλούς από την πρώτη στιγμή, ότι δηλαδή η ευόδωση του φοιτητικού κινήματος του 1989 θα έφερνε στην Κίνα χάος και μια κατάρρευση τύπου Σοβιετικής Ένωσης, με συνακόλουθη ακύρωση της οικονομικής της ανέλιξης, και ότι η επιδίωξη της πολιτικής ελευθερίας εξυπηρετούσε σε τελευταία ανάλυση τις ΗΠΑ και τη Δύση, ενώ η καταστολή του δημοκρατικού φοιτητικού κινήματος επέτρεψε στην Κίνα να ακολουθήσει ανεμπόδιστη, στα πλαίσια ενός "πολιτικού προστατευτισμού", το δρόμο προς την οικονομική της ανόρθωση. Ρεπορτάζ της Asia Times (http://www.atimes.com/atimes/China/KF03Ad01.html).
Costas
08-06-2009, 06:07 PM
Το παρακάτω βέβαια δεν αποτελεί είδηση, αλλά αποτελεί αναμφισβήτητα μια σπαρταριστή έκφραση αθέλητου αυταρχικού χιούμορ. Το θέμα είναι ο τρόπος εκλογής του επόμενου Δαλάι Λάμα (τα έντονα δικά μου):
China has already positioned itself in other ways, including enacting a law in 2007 that says all reincarnations of senior lamas must be approved by the government.
Από άρθρο (http://www.nytimes.com/2009/06/07/world/asia/07lama.html?_r=1) της New York Times.
Σημ.: Δεν πιστεύω στη μετενσάρκωση.
Costas
20-06-2009, 12:28 AM
Άρθρο (http://www.guardian.co.uk/world/2009/jun/16/china-waitress-karaoke-sex-killing) της Guardian για μια εργαζόμενη σε μπαρ καραόκε που μαχαίρωσε θανάσιμα κομματικό στέλεχος που προσπάθησε να τη βιάσει. Αθωώθηκε από το δικαστήριο.
Costas
24-06-2009, 11:38 PM
Επίσημη αναγγελία τής (εδώ και μήνες συντελεσμένης) σύλληψης του Λίου Ξιαομπό, βασικού συντάκτη της Χάρτας 08 (βλ. προγενέστερη ανάρτηση στο παρόν νήμα), από τις κινεζικές αρχές. Κατηγορίες: πρόθεση ανατροπής του σοσιαλιστικού κράτους κττ. Ο δικηγόρος του δεν τον έχει δει ακόμα.
drsiebenmal
07-07-2009, 02:26 PM
Καλημέρα Κώστα!
Τι παίζει εκεί (http://www.antinews.gr/?p=7494) με τους Ουιγούρους;
Rogerios
07-07-2009, 05:58 PM
Καλημέρα Κώστα!
Τι παίζει εκεί (http://www.antinews.gr/?p=7494) με τους Ουιγούρους;
Επισημαίνω απλώς ότι το άρθρο στο οποίο παραπέμπει ο δρ έχει ένα "λαθάκι", δεδομένου ότι αναφέρει το Xinjiang σαν πόλη, ενώ πρόκειται για αυτόνομη περιφέρεια (που περιλαμβάνει τα εδάφη που ιστορικά ονομάζονταν Ανατολικό ή Κινεζικό Τουρκεστάν), πρωτεύουσα της οποίας είναι το Ürümqi ή, για τους Ουιγούρους, Ürümçi (όπου και έχουν ξεσπάσει οι ταραχές).
Δεν νομίζω ότι η παρούσα αναταραχή αποτελεί έκπληξη (αν θυμάστε άλλωστε και πριν από τους Ολυμπιακούς του Πεκίνου οι κινεζικές αρχές ανέφεραν ως υπ' αριθ. 1 κίνδυνο για "τρομοκρατικές επιθέσεις" τους Ουιγούρους αυτονομιστές, είχαν μάλιστα προβεί και σε συλλήψεις). Το αυτονομιστικό κίνημα των Ουιγούρουν φαίνεται σαν φυσική αντίδραση ενός λαού που βρίσκεται στη συγκεκριμένη περιοχή εδώ και 1200 τουλάχιστον χρόνια και ο οποίος αισθάνεται ότι καταπιέζεται και κινδυνεύει να καταλήξει μειονότητα στην ίδια του την πατρίδα (η δημογραφία του Xinjiang ή Σινκιανγκ, όπως το ξέραμε παλιότερα, έχει μεταβληθεί δραματικά τα τελευταία 50 χρόνια: στην πρωτεύουσα Ürümqi ο πληθυσμός είναι κατά το 75% Κινέζοι Χαν, και το υπόλοιπο ποσοστό μοιράζεται μεταξύ Ουιγούρων, Χούι (δηλ. κινέζων μουσουλμάνων) και Καζάχων (http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cr%C3%BCmqi.).
Costas
08-07-2009, 12:32 AM
Καλησπέρα. Να επισημάνω ότι το άρθρο που λίνκαρες, Δόκτωρ,αποδίδει ως Τουρκογενής το turkic (http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=2912&highlight=turkic), υποθέτω, που μας είχε απασχολήσει παλιότερα.
Costas
08-07-2009, 12:53 AM
Εν τω μεταξύ, οι Χαν αντεπιτίθενται. Άρθρο (http://www.guardian.co.uk/world/2009/jul/07/fresh-protests-break-out-china) της Guardian με πολύ εύγλωττο βίντεο.
But witnesses described vicious and apparently indiscriminate attacks on Han
Chinese people, although substantial numbers of Uighurs and other ethnic
minorities were also injured.
Crowd members today told the Guardian that they believed Uighurs were coming
back to attack them.
A respectable-looking middle-class woman carried a plank with a nail
sticking out of it; a young woman in a colourful, patterned top and white
diamante mules clutched a piece of metal pipe. A father held his young son
in one hand and a length of wood in the other.
Αυτή δε τη φορά, είχαμε όχι το νεαρό απέναντι στο τανκς του 1989 αλλά τη γυναίκα με την πατερίτσα (http://www.guardian.co.uk/world/2009/jul/07/uighur-protest-urumqi-china) απέναντι στο τεθωρακισμένο. Χαμός. Συγκρούσεις μεταξύ εθνοτήτων. Ό,τι χειρότερο γενικώς, και, απ' ό,τι λέει το άρθρο, οι χειρότερες διεθνοτικές συγκρούσεις από καταβολής ΛΔΚ.
Costas
14-07-2009, 01:28 AM
Ό,τι καλύτερο έχω διαβάσει αυτές τις μέρες για τα εθνοτικά προβλήματα της σύγχρονης Κίνας γενικά, και για τη δήθεν μονολιθική πλειοψηφία των Χαν, με αφορμή τα οχλοκρατικά γεγονότα στο Ουρουμτσί. Εξαιρετικό άρθρο του Dru C. Gladney (http://www.amazon.com/s/ref=nb_ss_gw?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=Dru+C.+Gladney&x=11&y=24) στη Wall Street Journal (http://online.wsj.com/article/SB10001424052970203547904574279952210843672.html).
Να και ένας διαδραστικός χάρτης (http://www.nytimes.com/interactive/2009/07/10/world/20090711-xinjiang.html) της NYT για τις εθνικότητες (στον οποίον οι Χαν αντιμετωπίζονται ως ενιαίο σύνολο).
Costas
24-07-2009, 01:25 AM
Και ό,τι προσωπικότερο έχω διαβάσει για την 4η Ιουνίου. Δεκαεννιά Ημέρες (http://www.theparisreview.org/viewmedia.php/prmMID/5929).
Costas
28-07-2009, 10:34 PM
Εργάτες σκοτώνουν το γενικό διευθυντή ιδιωτικής εταιρείας της Κίνας, όταν αυτός τους ανακοίνωσε ότι θα απολύονταν 25000 από τους 30000 εργαζομένους στο εργοστάσιο (χαλυβουργεία). Άρθρο (http://www.guardian.co.uk/world/2009/jul/27/china-steel-workers-boss-beaten) της Guardian.
Costas
03-11-2009, 10:40 AM
Με αφορμή μια συζήτηση για τα επίπεδα του ρατσισμού στις διάφορες χώρες (http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4788&page=3), ορίστε από Κίνα (άρθρο της Guardian):
China's black pop idol exposes her nation's racism
Contestant on Shanghai TV talent show draws barrage of internet abuse because of her skin colour
(http://www.guardian.co.uk/world/2009/nov/01/lou-jing-chinese-talent-show)
Costas
11-11-2009, 11:52 PM
Κι άλλος θάνατος από υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ στην Κίνα, όχι κάποιου μπεκρή αλλά ενός επισήμου, καθότι το βαρύ πιοτό και οι "άσπροι πάτοι" στη διάρκεια επαγγελματικών γευμάτων είναι must εκεί. Από την Guardian:
Third Chinese official dies from excessive drinking
Deaths highlight ritualised role alcohol plays in business and government circles in China
(http://www.guardian.co.uk/world/2009/nov/09/china-excessive-drinking-culture)
Costas
25-11-2009, 08:59 PM
Άλλος ένας από τους συνυπογράψαντες τη Χάρτα 08 (βλ. αναρτήσεις #1 και #7), ο Φενγκ Τζενγκχού, υφίσταται τις συνέπειες: δικηγόρος και ακτιβιστής, τον έπιασαν στο τράνζιτ του αεροδρομίου της Σαγκάης, όπου είχε φτάσει από τις ΗΠΑ, και, μετά από πολύωρη πάλη, κατάφεραν να τον επιβιβάσουν με το ζόρι σε πτήση με κατεύθυνση την Ιαπωνία. Έκτοτε ζει στο τράνζιτ του αεροδρομίου της Ναρίτας, σε ιαπωνικό έδαφος, τρώγοντας ρύζι, καθότι οι Γιαπωνέζοι αρμόδιοι του αεροδρομίου δεν του παρέχουν τροφή. Παραιτήθηκε από τη χρήση της βίζας που διέθετε για την Ιαπωνία, αρνείται να δηλώσει πολιτικός πρόσφυγας και διεκδικεί το νόστο του (http://www.facebook.com/group.php?gid=178107590813&ref=mf). Νέου τύπου ανιθαγένεια...
Costas
26-11-2009, 01:08 AM
Του πιο θρυλικού. Από την Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2009/nov/23/yang-xianyi-obituary).
Yang Xianyi obituary
Distinguished translator of Chinese classics jailed during the Cultural Revolution
When they came during the Cultural Revolution to take away Yang Xianyi, China's distinguished translator who has died aged 94, he had one regret – that he was hauled off to prison, accused of being a British spy, in his old slippers. "My only thought at that time," he would recall, "was 'why didn't I change into proper shoes?'" Slippers were not the best footwear for four years (1968-72) in jail. It was typical of Yang not to make too much of his ordeal. He belonged to a generation of Chinese intellectuals who had chosen to support Mao Zedong's New China only to suffer for it in the extremism of the chairman's last years. Rather than rage against fate, those who survived would take refuge in humour and self-deprecation. Yang did so with a characteristic charm that concealed personal tragedy: his son became mentally disturbed after being sent to a factory during the Cultural Revolution and later committed suicide.
Yang came from a typical scholar-gentry family of the late Manchu dynasty: his father was head of the Bank of China in the city of Tianjin, 80 miles south-east of Beijing, where he was born. He was educated at home by a tutor in the Chinese classics before attending a missionary school in one of Tianjin's foreign concessions. Yang devoured English literature from Joseph Addison to Oscar Wilde: while still at school he turned John Milton into classical Chinese verse. Also enjoying Athenian drama in translation, Yang resolved to go abroad to study ancient Greek and was taken to London by an English teacher at his school.
Admitted to Merton College, Oxford, he studied classics for two years and then shifted to English literature with the poet Edmund Blunden, whose tutorials with him usually finished in the pub. More significantly, he met Gladys Tayler, the daughter of missionaries in China, at the Oxford China Society.
With Gladys's help, he translated the lyrical poem Li Sao by Qu Yuan (4th century BC) into English heroic couplets in the style of John Dryden. The couple returned to China in 1940 and married in the wartime capital of Chongqing, working as teachers and translators in the Chinese Nationalist area. After the defeat of Japan they moved to Nanjing.
Horrified by the violence of the Chiang Kai-shek regime, Yang joined the underground, passing on information gleaned from foreign diplomats. Ironically it was because of this pro-communist activity that, 20 years later in the Cultural Revolution, he would be labelled an anti-communist "foreign spy" . Though Yang and Gladys were offered seats on a plane to Taiwan when Chiang's government fled in 1949, it never occurred to them to leave. By 1952 they had joined the Foreign Languages Press in Beijing, in charge of an ambitious project to translate all the most important works of Chinese literature into English. The Yangs' approach was faithful to the originals but always expressed in readable language. Their output over the years amounted to more than 60 titles: tens of thousands of foreign students of Chinese, from then till today, have relied on their work.
The best-known titles include The Courtesan's Jewel Box (vernacular tales from the 10th to 17th centuries), the Qing dynasty novel The Scholars, and Selected Stories by the modern writer Lu Xun. Yang also translated many foreign classics into Chinese – including Homer's Odyssey and Bernard Shaw's Pygmalion – but the Chinese authorities regarded this dismissively as his "private enterprise".
After being released from detention, in 1972 the Yangs were allowed to complete their translation of the most famous novel of all, the 18th-century Dream of the Red Chamber, but still lived under a political cloud.
I first met Gladys and Yang in April 1976, during the last turbulent months of Mao's life, in their dark apartment which could be reached only by clambering around piles of coal and cabbages. Loudly, Yang denounced "that woman" — Madam Mao, who was then staging a final bid for power. Gladys gestured towards the probably bugged telephone, crying out: "Do shut up, old man, or we'll go back to jail!"
But after Mao's death it was his wife and her associates in the Gang of Four who were jailed, while the authorities apologised to the Yangs for their "unwarranted arrest" 10 years earlier. Yang now became chief editor of the monthly Chinese Literature magazine and launched a new series of translations under the Panda imprint – modelled on Penguin paperbacks.
During the 1980s, their apartment became an informal salon where a new generation of Chinese writers and western journalists could meet, usually over a bottle of scotch. Encouraged by the new mood of political reform, Yang even joined the Communist party. In 1987 the party old guard hit back, sacking the reform-minded leader Hu Yaobang, and paving the way for the bloody events around Tiananmen Square two years later. When the crisis came, Yang decided he could no longer shrug politics aside. "I could at least speak through the foreign TV and newspaper correspondents to the people outside China and tell them the true situation," he recalled in his autobiography White Tiger (2000).
His message was that what had happened was "a fascist coup engineered by a few diehards against political reform". In a BBC interview after the massacre during the night of 3-4 June, Yang declared that the party leaders were even worse than past Chinese warlords or Japanese invaders. The authorities, probably deterred by Yang's age and reputation abroad, left him at liberty, and after a vain attempt to persuade him to recant they merely expelled him from the party.
In 1994, Yang and Gladys moved into the Beijing Friendship hotel, where they remained in quiet retirement till Gladys's death in 1999: Yang then lived peacefully with his daughter Yang Zhi and her husband David, in their courtyard house north of the Forbidden City.
In 1993 Yang had been awarded an honorary doctorate by the University of Hong Kong, where he was praised as a "master translator". His worldwide reputation was never quite matched at home, but in September this year he received a lifetime award from the Translators' Association of China. When he retired, Yang penned a short punning couplet to sum up his life: "The bright youngster may not become a genius: muddle-headed in middle age, he is shameless – or toothless – when old" (the two adjectives in Chinese have the same sound). "Chinese intellectuals over the past century," Yang added in a wry footnote, "have been mostly like this ... it is just the way things are".
Though there was historical truth in Yang's judgment, it was too hard on him personally. Committed to revolutionary China for all its faults, he and Gladys made a huge intellectual contribution and, when it really counted, he did speak out. He is survived by two daughters and four grandchildren.
• Yang Xianyi (or Hsien-yi), translator, born 10 January 1915; died November 23 2009
nickel
26-11-2009, 02:04 AM
Συναρπαστικό, ευχ! Μήπως έχεις διαβάσει την αυτοβιογραφία του; Μπαίνω σ' έναν πειρασμό.
Costas
26-11-2009, 10:04 AM
Όχι, άλλωστε δεν τον γνώριζα καν.
Να και μια δεύτερη νεκρολογία, με πρόσθετες βιογραφικές λεπτομέρειες, όπου μαθαίνουμε, ας πούμε, πως είχε δύο "μητέρες", πως από το Κομουνιστικό Κόμμα Κίνας δεν μπορείς να αποχωρήσεις αλλά μόνο να διαγραφείς..., και επίσης πώς να αποχαιρετάς τη νεκρή σου γυναίκα μ' ένα Χαίρε Ποτέ γραμμένο σε αρχαία γλώσσα εν έτει 2000.
Από την Independent (http://www.independent.co.uk/news/obituaries/yang-xianyi-translator-who-fell-foul-of-authority-during-the-cultural-revolution-1826876.html):
Yang Xianyi: Translator who fell foul of authority during the Cultural Revolution
Yang Xianyi, who has died in Beijing aged 93, was a distinguished literary translator remarkable for the range of his work. He was also a principled and patriotic intellectual who managed to retain wit, integrity and a sense of fun, even in the most difficult days of the Maoist period.
In the West he is best known for translations of Chinese literature into English. With his wife, Gladys Yang (see the Independent obituary of 1 December 1999), he published English versions of a great range of Chinese literature from the past two millennia. Among the most memorable of these are Records of a Historian, a selection from the historian Sima Qian, who died around 85AD; The Courtesan's Jewel Box: Chinese Stories from the Xth to the XVIIth Centuries, a collection of lively stories from the Ming Dynasty; and the great Qing dynasty novels, Dream of Red Mansions and The Scholars. Their Selected Works of Lu Xun made the greatest writer of China's early 20th-century literary renaissance available in English.
Yang Xianyi also worked to make western classics available to Chinese readers, producing translations of Homer's Iliad, Aristophanes' Birds and La Chanson de Roland as well as plays by Synge and Shaw. The Yangs contributed directly and indirectly to the development of Chinese studies in the West as generations of China scholars benefited from their scholarship and their generous hospitality.
Yang was born to a wealthy banking family in the westernised port city of Tianjin. As his father died when he was five, two formidable women, his father's principal wife and a younger concubine who had given birth to him, brought him up. He addressed both as mother. As the only boy in the family, he was indulged and protected. He received a largely traditional education from private tutors until he was 12, when his birth mother finally managed to persuade the senior wife that he should be allowed to attend school. A missionary foundation, the Tianjin Anglo-Chinese College, was selected. On the advice of his teachers there, he went on to higher education at Oxford University, where he became engaged to Gladys Tayler, the university's first graduate in Chinese.
Yang returned to China with Gladys in 1940 and spent the war years teaching in the interior of China where many intellectuals had fled from the Japanese occupation. Life was not easy for them. Their left-wing sympathies sometimes got them into trouble; Yang's family had lost its money and academic salaries were low. After the war, they made the journey down the Yangzi to Nanjing on an overcrowded wooden junk. Their possessions were lost when the baggage junk sank but they arrived safely with their two young children.
After the establishment of the People's Republic in 1949, Yang Xianyi was at first treated by the new government as an honoured intellectual. However, his many foreign contacts and his tendency to speak too frankly made him vulnerable in an increasingly conformist climate. By the mid-1950s he had been demoted. He and Gladys had had great hopes of the new communist regime and they continued generally to speak in its favour while sometimes voicing reservations. Like other cadres of the new state they worked an eight-hour day, six days a week, a fact that perhaps partly explains their extraordinary productivity.
As salaried workers for the Foreign Languages Press, the Yangs sometimes lacked control over what they translated. In addition to their translations of the classics and of many of the best-known modern Chinese writers, they also had to waste their talents on propaganda literature of little merit. In his spare time, Yang wrote many introductory articles about western literature for newspapers and journals that now needed cultural and educational material to meet new policies, penned satirical verse for his friends, and also produced his translations of western classics. They also continued with extraordinary courage to read, think and discuss freely, faithful to the liberal intellectual tradition they had both embraced.
The Cultural Revolution brought catastrophe. Criticised and ostracised by his colleagues, Yang Xianyi suffered a breakdown and began to hear voices. This, he was later to insist, had been his worst time. In 1968, he and Gladys were arrested and held without news of each other or the outside world for four years. Apparently, he felt less pressure in this period, resigning himself calmly to his fate and living from day to day. Later, he described episodes in his prison life such as the races he and his cell-mates organised between the bedbugs with which their sleeping platform was infested.
On their release, the Yangs took up the threads of their old lives again. Once again they were generous hosts to the many friends, Chinese and foreign, who ate, drank, and talked at their house every evening. Paid back-dated salary for their years in prison, they were able to acquire their first fridge and to help writers and artists who could not sell books or pictures in the still repressive cultural climate. In 1979, they were deeply grieved by the suicide of their son, who had become mentally ill during the Cultural Revolution, but they took pride and pleasure in the achievements of their daughters and grandchildren. They enjoyed the more lively and critical writing that began to emerge in China after the death of Mao and they helped and encouraged many young writers. As editor of the journal Chinese Literature, Yang published translations of the more lively and critical writing that began to emerge in China after the death of Mao. He also established an English language paperback series, Panda Books.
He was able to go abroad again for the first time since 1940 and the couple were invited to universities in Europe, Japan and India. They became hopeful once more about the future for China and in this spirit of optimism Yang applied for and was granted membership of the Communist Party in 1985.
In the spring of 1989, Yang voiced his support for the peaceful student demonstrations in interviews with foreign journalists. A few months later he was enraged and horrified by the Tiananmen massacre. Having denounced the suppression in telephone interviews with foreign broadcasting stations on 4 June, he went into hiding for a couple of weeks. Later that year, when things had settled down a little, he attempted to leave the Communist Party. He was amused to be told that resignation was not permitted but that he would be expelled. His refusal to recant won him great respect among younger intellectuals.
From the early 1990s, Gladys's health gradually deteriorated. Yang cared for her until her death in 1999. Yang Xianyi lived out his last years surrounded by loving family in his daughter's house. His enormous gift for friendship survived and when he could talk of things that interested in him his vitality revived. But he missed Gladys. His fine poem of farewell to her, written in classical Chinese, "I thought that you and I would fly away together but you have gone before..." expressed his own readiness to die. He is survived by two daughters and four grandchildren.
Delia Davin
Yang Xianyi, literary translator and writer; born Beijing 10 January 1915; married Gladys Tayler (died 1999; one son deceased, two daughters); died Beijing 23 November 2009.
Κάτι που δεν μπορώ να μην παρατηρήσω είναι πώς ο Δυτικός Τύπος προβάλλει συστηματικά στους τίτλους, όταν βιογραφεί, τις διώξεις στην περίοδο της ψευδώνυμης Πολιτιστικής Επανάστασης και γενικά την πολιτική διαφωνία. Ωστόσο, ειδικά στην Πολιτιστική Επανάσταση κυνηγήθηκαν πάμπολλοι άνθρωποι, πολλοί από τους οποίους ήταν στυλοβάτες του καθεστώτος ή απλώς νομοταγή όργανά του. Οι διώξεις είχαν τον αυθαίρετο χαρακτήρα των σταλινικών διώξεων της περιόδου 1936-37 στη Σοβιετική Ένωση. Επομένως δεν αποτελεί κανέναν τίτλο τιμής να έχεις διωχθεί τότε, απλώς προσωπική τραγωδία. Πολύ πιο σημαντικό στοιχείο, πολιτικά, είναι η πολιτεία κάποιου σε πιο νορμάλ περιόδους, μεταξύ των οποίων και το 1989 και τα γύρω από αυτό. Μια άλλη περίοδος, ας πούμε, που θα ήταν πολύ πιο σημαδιακή για το πολιτικό στίγμα ενός ανθρώπου σαν τον Γιανγκ, και που θα άξιζε να ερευνηθεί το πώς φέρθηκε τότε, είναι η περίοδος των Εκατό Λουλουδιών και οι μετά από αυτήν διώξεις εναντίον όσων διανοουμένων γελάστηκαν από τις προτροπές του καθεστώτος και άνοιξαν το στόμα τους κι άρχισαν να διατυπώνουν κριτικές, για να κατηγορηθούν αμέσως μετά ως "δεξιοί", με αποτέλεσμα να υποστούν διώξεις για τις οποίες, αντίθετα απ' ό,τι για τις κατά μια δεκαετία μεταγενέστερες διώξεις επί Πολιτιστικής Επανάστασης, δεν έχουν αποκατασταθεί έως τώρα, παρά τις εκκλήσεις τους. Από τη σιωπή των δύο νεκρολογιών συνάγεται ότι τότε ο Γιανγκ δεν διατύπωσε κριτικές, οι οποίες κριτικές μάλιστα τότε γίνονταν με πνεύμα όχι αντικαθεστωτικό αλλά εποικοδομητικής κριτικής προς το καθεστώς, στα πλαίσια μιας ψυχολογίας ανάλογης, υποθέτω, με την προσχώρηση του Γιανγκ στο ΚΚΚ το 1985.
Και όμως, οι πηχυαίοι τίτλοι και των δύο νεκρολογιών αφορούν τις αυθαίρετες, τυφλές διώξεις της Πολιτιστικής Επανάστασης.
Γενικότερα, και όχι αναγκαστικά στις συγκεκριμένες νεκρολογίες, είναι χαρακτηριστικό το πόσο η πολιτική διάσταση δεσπόζει στον τρόπο που τα Μέσα (και ο κόσμος που επηρεάζεται από αυτά ή τα χρησιμοποιεί για να δικαιώσει τις δικές του προκαταλήψεις) ζωγραφίζουν τις προσωπικότητες που ζουν σε μη φιλελεύθερες χώρες, και κυρίως εκτός Δύσης. Οι σχέσεις πλήθους Δυτικών διανοουμένων, καλλιτεχνών κλπ. με τις δυτικές εκδοχές του ολοκληρωτισμού (φασισμός, ναζισμός, κομουνισμός, σαχισμός) θεωρούνται "γνωστές" και τελικά θίγονται λιγότερο απ' ό,τι το τι έκανε (κάνει) ή είπε (λέει) ο τάδε καλλιτέχνης ή η δείνα διανοούμενη στην Κίνα ή στη Ρωσία. Ο Τζανγκ Γιμόου είχε πει κάποια στιγμή ότι για να πάρει Κινέζος σκηνοθέτης βραβείο σε Δυτικό φεστιβάλ πρέπει η ταινία του να έχει οπωσδήποτε αντικαθεστωτικές νύξεις, πραγματικές ή κατά φαντασίαν· αλλιώς, όσο καλή κι αν είναι η ταινία, αποκλείεται. Το ποιες είναι οι πολιτικές πεποιθήσεις και πράξεις ενός Δυτικού καλλιτέχνη, αντιθέτως, ελάχιστα απασχολεί τον Τύπο, εκτός κι αν εκείνος/η αποφασίσει να τις κάνει γνωστές, η δε πειθήνια λειτουργία ενός ατόμου με βάση τις επιταγές της αγοράς δεν θεωρείται πολιτική δήλωση.
nickel
26-11-2009, 02:14 PM
Ναι, ξέρουμε ότι τα αυταρχικά καθεστώτα διώκουν καμιά φορά τα καλύτερα παιδιά τους. Συμφωνώ με την πρώτη μεγάλη ενότητα, και θα είναι ένα συναρπαστικό στοιχείο της αυτοβιογραφίας αν μπαίνει σε λεπτομέρειες. (Τα δεύτερο που με θέλγει είναι, βέβαια, η σχέση με τις γλώσσες.) Στη ράχη του βιβλίου αναφέρεται στις «surreal experiences» που είχε στη διάρκεια της Πολιτιστικής Επανάστασης.
Δεν συμφωνώ ωστόσο με τη δεύτερη μεγάλη ενότητα, αν και δεν θα ήταν σωστό να αναπτύξουμε αυτό το θέμα στο ίδιο νήμα. Δεν έχουμε αυτό το φαινόμενο στη Δύση όταν δεν έχουμε αντικαθεστωτικούς. Ωστόσο, αντικαθεστωτικό ανεβοκατεβάζανε τον Χάβελ, αντικαθεστωτικοί είναι κατά κάποιον τρόπο ο Μάικλ Μουρ ή ο Όλιβερ Στόουν.
Costas
26-11-2009, 03:33 PM
Συμφωνώ να μην το αναπτύξουμε. Με δυο λόγια, αυτό που θέλω να πω είναι ότι, όταν κάποιος, ιδίως "διανοούμενος", ζει σ' ένα πολιτικά αυταρχικό καθεστώς, αναρωτιόμαστε πιο συχνά (ανοιχτά ή από μέσα μας): "τι έκανες εσύ όταν αυτά κι αυτά συνέβαιναν γύρω σου;". Όταν, αντιθέτως, ζει σ' ένα πολιτικά πιο φιλελεύθερο καθεστώς, δεν τον ρωτάμε το ίδιο συχνά (ανοιχτά ή από μέσα μας) το ίδιο πράγμα, παρά μόνο αν αυτός/ή αποφασίσει να θέσει το ζήτημα. Αν πάλι είναι π.χ. ηλεκτρολόγος-μηχανολόγος, θέτουμε πιο σπάνια το ίδιο ερώτημα. Αυτά όμως είναι εν πολλοίς δύο μέτρα και δύο σταθμά. (Over)
Υ.Γ. Και μόλις τώρα πήγα στη Γουικιπήντια και είδα πως He narrowly escaped being labeled a "rightist" in 1957-58 for his frank speaking.
Costas
01-12-2009, 07:43 PM
Δηλαδή, σε κάθε 1 νεκρό αντιστοιχούν 1,65 λαδωμένοι για το κουκούλωμα: τοπικοί άρχοντες, επιθεώρηση εργασίας, αστυνομία, δημοσιογράφοι. Μιλάμε για διαφθορά! Ποια Ελλάδα;...
Από τη New York Times (http://www.nytimes.com/2009/12/01/world/asia/01mine.html?_r=1).
Μια ταινία που εξέταζε αυτό το ζήτημα από μιαν άλλη σκοπιά (αρκετά μακιαβελική) ήταν το 盲井 (Máng jǐng, Μανγκ τζινγκ, Τυφλή γαλαρία, Blind shaft (http://www.imdb.com/title/tt0351299/), 2003), του αξιόλογου σκηνοθέτη 李扬 Lǐ Yáng, Λι Γιανγκ.
Costas
07-12-2009, 09:12 AM
Από την Telegraph (http://blogs.telegraph.co.uk/expat/josephinemcdermott/10136117/high-drama-as-m-butterfly-is-closed-down-by-police/).
Costas
07-12-2009, 09:31 AM
Το ανεξάρτητο κινέζικο σινεμά έχει τώρα σπίτι: Dgenerate Films (http://dgeneratefilms.com/) (incl. ψηφιακό κατέβασμα επί χρήμασι).
Costas
07-12-2009, 11:01 AM
Τοπικές εκλογές στην Ταϊβάν: το (φιλοανεξαρτησιακό) Δημοκρατικό Προοδευτικό Κόμμα (DPP) ξαναπαίρνει τα πάνω του. Από την Taiwan News (http://www.etaiwannews.com/etn/news_content.php?id=1126017&lang=eng_news&cate_img=logo_taiwan&cate_rss=TAIWAN_eng&pg=2).
Costas
10-12-2009, 11:00 AM
O Liu Xiaobo (βλ. #7) θα προσαχθεί σε δίκη για τη Χάρτα 08 (βλ. #1, #7 και #17). Από τη New York Times (http://www.nytimes.com/2009/12/10/world/asia/10china.html?_r=1).
Costas
14-12-2009, 01:53 PM
Υπεράσπιση της πολιτικής του ενός παιδιού ανά γυναίκα της Κίνας, από νεοσυντηρητικούς, με μαλθουσιανά επιχειρήματα, με την ευκαιρία της συνόδου της Κοπεγχάγης (η συντάκτρια προτείνει υιοθέτηση του μέτρου απ' όλα τα κράτη του κόσμου (http://www.financialpost.com/story.html?id=2314438)).
Costas
23-12-2009, 11:12 AM
Δικάστηκε μέσα σε μια μέρα (ψεκάστε, σκουπίστε, τελειώσατε) ο συγγραφέας, αγωνιστής των ανθρώπινων δικαιωμάτων, συντάκτης της Χάρτας 08 και όμηρος του κινεζικού κράτους Liu Xiaobo (http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Xiaobo) (βλ. αναρτήσεις #1, #7, #17, #27). Στη γυναίκα του δεν επιτράπηκε να παραστεί στη δίκη (έχει να τον δει από την Πρωτοχρονιά του 2009). Μάξιμουμ προβλεπόμενη ποινή: 15 χρόνια. Είναι 55 χρονώ.
Costas
25-12-2009, 03:49 PM
Καταδικάστηκε ο Liu Xiaobo σε 11 χρόνια. Δύο άρθρα από τη New York Times, ένα πριν από την έκδοση της απόφασης [1 (http://www.nytimes.com/2009/12/24/world/asia/24china.html)] και ένα μετά [2 (http://www.nytimes.com/2009/12/25/world/asia/25china.html?_r=1&th&emc=th)].
Ο συνδυασμός του πιο μακρόβιου ασιατικού δεσποτισμού με την ιδεολογία του μονοκομματικού κράτους που δώρισε στην οικουμένη ο κ. Ουλιάνοφ είναι, προς το παρόν, αχτύπητος. Ο κόσμος χρωστάει πάντως ένα άγαλμα στον Μιχαήλ Γκορμπατσόφ.
panadeli
29-12-2009, 03:37 PM
Υπεράσπιση της πολιτικής του ενός παιδιού ανά γυναίκα της Κίνας, από νεοσυντηρητικούς, με μαλθουσιανά επιχειρήματα, με την ευκαιρία της συνόδου της Κοπεγχάγης (η συντάκτρια προτείνει υιοθέτηση του μέτρου απ' όλα τα κράτη του κόσμου (http://www.financialpost.com/story.html?id=2314438)).
Έχει κάποιες αδυναμίες το συγκεκριμένο άρθρο, αλλά η βασική ιδέα είναι αναμφίβολα σωστή. Το πιο φλέγον ζήτημα της εποχής μας είναι ο υπερπληθυσμός και η απουσία του από την ατζέντα της Κοπεγχάγης είναι κραυγαλέα. Και δεν βοηθάει καθόλου να βαπτίζουμε "νεοσυντηρητικούς" όσους στρέφουν την προσοχή στον μεγάλο ροζ ελέφαντα που όλοι οι υπόλοιποι δεν θέλουμε να βλέπουμε.
Η τρέχουσα αύξηση του ανθρώπινου πληθυσμού σε παγκόσμιο επίπεδο δεν μπορεί να συνεχιστεί για πολύ ακόμα. Με τους τρέχοντες ρυθμούς ο πληθυσμός διπλασιάζεται κάθε 35-40 χρόνια περίπου. Με άλλα λόγια, αν ο τρέχων ρυθμός διατηρηθεί, το 2050 ο πληθυσμός της Γης θα φτάνει τα 10-12 δισεκατομμύρια, το 2100 θα ξεπερνά τα 20, και το 2200 θα ξεπερνά τα 100. Αυτό πολύ απλά δεν μπορεί να συμβεί, οπότε η αύξηση του πληθυσμού θα μηδενιστεί, κατά πάσα πιθανότητα μέσα στον αιώνα που διανύουμε.
Το μοναδικό θέμα είναι πώς θα μηδενιστεί. Με μείωση του ρυθμού γεννήσεων (δηλ. με "τεχνητούς" τρόπους όπως ο έλεγχος γεννήσεων που εφαρμόζει η Κίνα); Ή με αύξηση του ρυθμού θανάτων (δηλ. με "φυσικούς" τρόπους όπως οι θάνατοι από πείνα, ασθένειες και πολέμους);
Για όσους δεν αποδέχονται την πολύ απλή μαθηματική αλήθεια που κρύβεται πίσω από όλα αυτά, προτείνω μια διάσημη διάλεξη του Albert A. Bartlett
http://www.youtube.com/watch?v=F-QA2rkpBSY
Η διάλεξη είναι κομμένη σε 8 μέρη στο youtube. Για τη συνέχεια ανατρέξτε εκεί.
Costas
29-12-2009, 03:58 PM
Αμέλησα να βάλω και τον αντίλογο ή, αν θες, την αρνητική όψη της κινεζικής λύσης, δηλ. τα φοβερά προβλήματα που έχει δημιουργήσει η πολιτική αυτή στην ίδια τη χώρα, με πρώτο-πρώτο έναν εφιαλτικό υπερπληθυσμό των αντρών σε σχέση με τις γυναίκες. Ιδού ένα άρθρο (με ανακρίβειες, πάντως, bon pour les Etats-Unis), από το Far Eastern Economic Review:
China's family planning goes awry (http://www.feer.com/essays/2009/december51/chinas-family-planning-goes-awry)
Υ.Γ. Μήπως η λύση θα έρθει με τη φυσική μείωση των γεννήσεων δια του εκσυγχρονισμού; "Βλέπετε περισσότερη τηλεόραση / περνάτε περισσότερες ώρες στο κομπιούτερ"; :D Ή μήπως με τη μαζική μετανάστευση σε άλλα ουράνια σώματα; :o
panadeli
29-12-2009, 04:00 PM
http://www.youtube.com/watch?v=Pb3JI8F9LQQ
http://www.youtube.com/watch?v=CFyOw9IgtjY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=yQd-VGYX3-E&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=qHuwgxrTKPo&feature=channel
panadeli
29-12-2009, 04:02 PM
http://www.youtube.com/watch?v=-3y7UlHdhAU&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=RyseLQVpJEI&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=VoiiVnQadwE&feature=related
panadeli
29-12-2009, 04:12 PM
Υ.Γ. Μήπως η λύση θα έρθει με τη φυσική μείωση των γεννήσεων δια του εκσυγχρονισμού; "Βλέπετε περισσότερη τηλεόραση / περνάτε περισσότερες ώρες στο κομπιούτερ"; :D Ή μήπως με τη μαζική μετανάστευση σε άλλα ουράνια σώματα; :o
Το πρώτο εφαρμόζεται ήδη. Για το δεύτερο δεν βλέπω να προλαβαίνουμε.
Η λύση της Κίνας έχει τις (σοβαρές) δυσκολίες της, αλλά τουλάχιστον είναι μια χώρα που έχει σταματήσει πια να αγνοεί το πρόβλημα. Εδώ εξαντλούνται και όσα καλά έχω να πω για το κινέζικο καθεστώς.
Ως λύση, ο έλεγχος των γεννήσεων δημιουργεί προφανή βραχυπρόθεσμα προβλήματα, όπως η μείωση του εργατικού δυναμικού και η επακόλουθη ανάγκη τροποποίησης των ορίων συνταξιοδότησης, που τόσο συζητείται στις μέρες μας. Αν θεωρούμε όμως αυτά τα προβλήματα τόσο σοβαρά, τότε τι άποψη έχουμε για τις εναλλακτικές επιλογές της πείνας, της λειψυδρίας, των ασθενειών και των πολέμων;
drsiebenmal
30-12-2009, 10:48 AM
...σε κάποιο παράλληλο σύμπαν, εγκαινιάστηκε η ταχύτερη σιδηροδρομική σύνδεση (http://en.wikipedia.org/wiki/Wuhan%E2%80%93Guangzhou_High-Speed_Railway) στον κόσμο...
http://photo.lejdd.fr/media/images/international/asie/chine-train-grande-vitesse-wuhan-guangzhou/1562175-1-fre-FR/Chine-train-grande-vitesse-Wuhan-Guangzhou_pics_809.jpg
Costas
19-01-2010, 07:01 PM
Ο αυτοδίδακτος δικηγόρος Gao Zhisheng (Γκάο Τζ-Σενγκ), 44 χρονών, άλλοτε κατά την κινεζική κυβέρνηση "ένας από τους 10 καλύτερους δικηγόρους της χώρας", που είχε απαχθεί από την κινεζική ασφάλεια στις αρχές του 2009 και που ως το Σεπτέμβρη ήταν ζωντανός, ενδέχεται να είναι πια νεκρός.
ChinaAid (http://www.chinaaid.org/qry/page.taf?id=105&_function=detail&sbtblct_uid1=1374&month=01&year=2010&_nc=937c47cd743719feb046e5d2975e74f8)
Economist (http://www.economist.com/blogs/banyan/2010/01/brave_gao_zhisheng_looks_have_ been_disappeared%20?source=hptextfeature)
Independent (http://www.independent.co.uk/news/world/asia/did-the-chinese-security-forces -kill-gao-zhisheng-1869532.html)
Βιογραφία του, από τη Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Zhisheng).
Costas
12-02-2010, 12:49 AM
Η έφεση του Liu Xiaobo (βλ. παραπάνω αναρτήσεις #1, 7, 17, 27, 29, 30) απορρίφθηκε και το δικαστήριο διατήρησε την πρωτόδικη ποινή (11 χρόνια). Άρθρο της New York Times (http://www.nytimes.com/2010/02/12/world/asia/12dissident.html).
Costas
13-02-2010, 12:16 AM
Η δήλωση (http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2010/feb/11/china-liu-xiaobo-free-speech) του Liu Xiaobo στην πρώτη του δίκη, και ταυτόχρονα μήνυμα αγάπης προς την απούσα από την αίθουσα γυναίκα του. Από την Guardian.
Costas
01-03-2010, 04:19 PM
Συνέντευξη με τη γυναίκα του εγκάθειρκτου Liu Xiaobo, ποιήτρια Liu Xia, από την Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2010/feb/28/liu-xia-china-dissident-xiaobo).
"I'm not so interested in politics and I don't have much hope of changing society… I seldom read what he writes. But when you live with such a person, even if you don't care about politics, politics will care about you."
"After so many years of reading, I had already experienced other lives – more extreme experiences, such as that of the Jews . I have come across disappearance, worries and pain in other lives. So when it happened, I simply considered it another book to read."
[I]Despite her fears, she chose to say nothing when he became more involved [with Charter 08]. "Later I thought, people have only one chance at their life. That's what he chose, so let him live by his choice," she says.
Others, including former dissident and Czech president Vaclav Havel – a principal drafter of Charter 77, which inspired Liu Xiaobo — have supported his nomination for the Nobel peace prize.
"China has no 'dissidents'," said foreign ministry spokesman Ma Zhaoxu when asked about the case. "There is only the difference between criminals and those who are not criminals."
[Σ.Σ.: Όπως το Ιράν δεν έχει ομοφυλόφιλους, κατά τον πρόεδρο Αχμαντινετζάντ...]
LostVerse
28-03-2010, 10:22 PM
Κινέζικη εταιρεία εξαγοράζει ευρωπαϊκή. Να και κάτι που δεν το βλέπουμε κάθε μέρα... Σημεία των καιρών;
Σε Κινέζους η Volvo
ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Κυριακή 28 Μαρτίου 2010
Τελευταία ενημέρωση: 28/03/2010 18:24
Στην μεγαλύτερη κινεζική ιδιωτική εταιρία κατασκευής οχημάτων Zhejiang, Geely Holding Group, πουλήθηκε η Volvo από τη Ford αντί του 1,8 δισεκατομ.δολαρίων. Η πώληση της Volvo στην κινεζική εταιρία σηματοδοτεί την άφιξη της Κίνας ως άλλης μεγάλης ισχύος στον τομέα της βιομηχανίας αυτοκινήτου διεθνώς.
Συνέχεια: http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&ct=2&artId=4567294
Costas
29-03-2010, 12:46 AM
Και διαβάζω γι' αυτήν στη Wikipedia ότι είναι αμιγώς ιδιωτική εταιρεία, σε αντίθεση με τη Lenovo, π.χ.
Costas
29-03-2010, 09:00 PM
Ο δικηγόρος Gao Zhisheng (Γκάο Τζ-Σενγκ) (#37) εθεάθη (ή μάλλον ηκούσθη) πάλι. Από την NYT (http://www.nytimes.com/2010/03/29/world/asia/29china.html).
Costas
31-03-2010, 10:05 PM
Μεγάλη ιντερνετική αντίδραση προκάλεσε η ανακοίνωση σχεδίων της κυβέρνησης να αλλάξει (απλουστευτεί) η γραφή 44 χαρακτήρων, από τους 3500 βασικούς που έχει η γλώσσα. Άρθρο από τη France 24 (http://www.france24.com/en/node/4904525).
Costas
09-04-2010, 12:22 AM
Το τσίρκο της λογοκρισίας του διαδικτύου στη ΛΔΚ. Άρθρο της ΝΥΤ
http://www.nytimes.com/2010/04/08/world/asia/08censor.html
Δείγμα:
Jiaozuo, a city southwest of Beijing, deployed 35 Internet commentators and 120 police officers to defuse online attacks on the local police after a traffic dispute. By flooding chat
rooms with pro-police comments, the team turned the tone of online comment from negative to positive in just 20 minutes.
Costas
23-05-2010, 12:51 AM
Πανεπιστημιακός ο εγκέφαλος, παρακαλώ. Από την Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2010/may/20/china-wifeswapping-swingers-orgies).
(...)
Sexologist Xue Fulin, deputy chairman of the China Sexology Association, told the newspaper an overhaul of sex laws was needed.
His team had turned to Marx and Engels for guidance, collecting 152 relevant quotes. "As the theoretical basis of the Communist party of China, Marxism is able to guide us through everything. Sexology is no exception," he added.
nickel
23-05-2010, 03:58 AM
His team had turned to Marx and Engels for guidance, collecting 152 relevant quotes. "As the theoretical basis of the Communist party of China, Marxism is able to guide us through everything. Sexology is no exception," he added.
Πολύ θα 'θελα να τα έβλεπα αυτά τα τσιτάτα. Το πρώτο είναι το «Προλετάριοι, ενωθείτε»;
Costas
23-05-2010, 09:21 PM
Να ένα, γλυκύ βραστό:
Der gesellschaftliche Fortschritt lässt sich exakt messen an der gesellschaftlichen Stellung des schönen Geschlechts (die Hässlichen eingeschlossen). - Ο Marx στον Ludwig Kugelmann, 12 Δεκέμβρη 1868
Κι άλλο ένα, πολλά βαρύ και όχι:
Ich küsse Dich von Kopf bis Fuß, nicht Liebe für das Proletariat sondern die Liebe für Dich macht einen Mann wieder zum Mann. (Ο Marx στη γυναίκα του Jenny von Westfalen)
Costas
28-05-2010, 01:04 AM
Σύμφωνα με πληροφορίες, η διεύθυνση της εταιρείας [Foxconn Technology] έλαβε ήδη μέτρα: ζήτησε από τους υπαλλήλους της να δεσμευτούν γραπτώς ότι δεν θα αυτοκτονήσουν και ότι θα δεχθούν ψυχιατρική θεραπεία «αν η κατάσταση της σωματικής ή διανοητικής τους υγείας δεν είναι φυσιολογική».
Ταυτόχρονα δίχτυα ασφαλείας απλώθηκαν γύρω από κτίρια για την αποτροπή αλμάτων στο κενό.
Από το in.gr (http://www.in.gr/news/article.asp?lngEntityID=1140683&lngDtrID=245).
Υπάρχει βεβαίως και η περίπτωση των αυτοκτονιών της France Telecom, για να μην ξεχνιόμαστε.
Costas
29-05-2010, 06:06 PM
Η καρδιά του βιομηχανικού προλεταριάτου χτυπάει στην Κίνα (ό,τι κι αν σημαίνει αυτό):
Honda has an annual capacity of 650,000 cars and minivans in China, like Jazz subcompacts for export to Europe and Accord sedans for the Chinese market. Because Honda’s prices in China are similar to what it charges in the United States, the cars tend to be far out of reach financially for most of the workers who make them.
Από τη ΝYT (http://www.nytimes.com/2010/05/29/business/global/29honda.html).
Costas
02-06-2010, 11:10 PM
Απονομιμοποίηση ομολογιών που αποσπώνται με βασανιστήρια. Από τη NYT (http://www.nytimes.com/2010/06/01/world/asia/01china.html).
Costas
03-06-2010, 10:44 PM
Η απεργία στη Honda, στο Foshan, συνεχίζεται. Από τη NYT (http://www.nytimes.com/2010/06/02/business/global/02honda.html).
Besides complaining about their pay, Honda¹s striking workers complain about
a wage gap: the company¹s Japanese employees in China are paid about 50
times what local Chinese workers receive.
drsiebenmal
04-06-2010, 11:24 PM
:) Ε, συγχαρητήρια (http://enaskitis.blogspot.com/2010/05/blog-post.html) στον νηματανοίξαντα! Μιλιούνια (http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=6238) καραβάνια να κρέμονται από το στόμα σου...
Costas
05-06-2010, 11:53 AM
Μερσί μεσιέ! :)
nickel
05-06-2010, 01:04 PM
Θέλουμε και ηχητικό ντοκουμέντο σε πρώτη ευκαιρία!
Costas
05-06-2010, 11:39 PM
Εντάξει, Θεού θέλοντος!
Costas
14-06-2010, 02:44 PM
Πορτρέτο (http://www.nytimes.com/2010/06/14/business/global/14honda.html?pagewanted=1&th&emc=th) του εργάτη που άρχισε την απεργία στο εργοστάσιο της Honda στο Foshan, άρθρο για την απεργία (http://www.nytimes.com/2010/06/14/business/global/14strike.html?pagewanted=1&src=un&feedurl=http://json8.nytimes.com/pages/business/global/index.jsonp) στο εργοστάσιο κλειδαριών της Honda στο Τζονγκ-σαν, και 5 γνώμες (http://roomfordebate.blogs.nytimes.com/2010/06/13/what-do-chinas-workers-want/?th&emc=th) πανεπιστημιακών και συγγραφέων για τα εργατικά στη σημερινή Κίνα.
Και τα τρία από τη NYT, πολύ ενδιαφέροντα.
Costas
16-06-2010, 02:19 PM
Οι μισθολογικές διεκδικήσεις στο Ηonda Lock συνεχίζονται (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2010/06/15/business/global/15strike.html)).
Costas
18-06-2010, 11:10 PM
Πέρα από τις made in China βουβουζέλες, και επειδή παίζει στις οθόνες μας αυτές τις μέρες (από Global Times (http://business.globaltimes.cn/industries/2010-06/543010.html)):
Alongside many traditional World Cup partners and sponsors such as Visa, Coca Cola and McDonald's, Chinese solar company Yingli Green Energy, based in Baoding, Hebei Province, has tapped into the soccer spectacle to raise its brand's profile.
The company also built the first carbon-neutral commercial display in the World Cup at the Soccer City stadium in Johannesburg, introducing its products and brand to fans and the public.
"The World Cup offers an international platform to publicize our corporation," said Liu Yaocheng, vice president of Yingli Green Energy. "Letting more international companies and consumers become familiar with our brand is our goal."
As the first green-energy company to sponsor the FIFA World Cup, the amount of Yingli's endorsement of the event is unknown, but "tier one" sponsorship is reportedly above $100 million. And the newcomer's appetite is not only for this year's World Cup.
"We will keep on sponsoring various international sporting events, not only the World Cup, to promote our brand awareness," Liu said, revealing that after the World Cup the company will estimate the brand awareness and recognition worldwide in order to evaluate the effects of the sponsorship.
Though the return on its investment is yet to be known, Liu believes the advertisements attract "all foreign audiences' eyes, even when only the Chinese characters for the firm's name, "中国英利" appear on the football field."
Το 中国英利 λοιπόν αυτό, όσοι παρακολουθούν Μουντιάλ θα το 'χουν δει.
Costas
22-06-2010, 04:44 PM
Ελπίδα για τους καρχαρίες στο βάθος του τούνελ; Η σούπα από πτερύγια καρχαρία, πιάτο εκ των ων ουκ άνευ στα κινέζικα γαμήλια γεύματα, αρχίζει, λέει, δειλά-δειλά να γίνεται out στο Χονγκ-Κονγκ. Το δε Χονγκ-Κονγκ είναι ο φάρος της Κίνας σε θέματα λαϊφστάιλ. Εν τω μεταξύ, ο πληθυσμός κάποιων ειδών καρχαρία υπολογίζεται πως έχει μειωθεί κατά 90%. Από τη ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2010/06/21/business/global/21iht-green.html).
Costas
17-07-2010, 04:41 PM
Πρωτότυπη περφόρμανς (http://www.chinabuzz.net/picture/performance-artist-confronts-chengguan-officers-in-kunming/). Έχει ενδιαφέρον ότι τον επαναφέρει "στην τάξη" η δημοτική αστυνομία, την ίδια στιγμή που πίσω, στο βάθος της φωτογραφίας, στέκει ανενόχλητη μια διαφημιστική γιγαντοαφίσα, μια περφόρμανς του εμπορεύματος.
Costas
21-07-2010, 06:50 PM
Από το Registration Agreement δημόσιου φορέα (www.chinesetesting.cn (http://www.chinesetesting.cn)):
The user must:
1. Have the following equipment: one set of personal computer, one modem and necessary devices for accessing to the Internet;
2. Have access to the Internet and pay the telephone charges related to such service.
(...)
IX. User Administration
The user shall be independently responsible for the information he/she published. The use of services by the user must conform to provisions of national laws, local regulations and international law standards applicable to the services. The user undertakes:
(1) He/she will conform to relevant laws and regulations in China (see the appendix on some regulations) when publishing information on web pages of the website or using services provided by Chinese Testing International; and he/she will not produce, reproduce, publicize or disseminate the following information on web pages of the website or by using services provided by Chinese Testing International:
(a) Information violating the basic principles determined in the constitution;
(b) Information endangering national security, disclosing national secrets, subverting national regime, or undermining national unity;
(c) Information damaging national honors and benefits;
(d) Information instigating ethnic hatred and ethnic discrimination, or undermining ethnic unity;
(e) Information violating the state's religious policies, or advocating heathenism and feudal superstition;
(f) Information dispersing rumors, disturbing social order, or undermining social stability;
(g) Information spreading obscenity, eroticism, gambling, violence and terrorism, or abetting crimes;
(h) Information insulting or slandering others, infringing upon legal rights and interests of others;
(i) Information instigating illegal gathering, organization, march and demonstration, or gathering a crowd to disturb the social order;
(j) Information about illegally carrying out activities in the name of nongovernmental organization;
(k) Information covering other contents banned by laws and administrative regulations.
:o:confused::rolleyes::)
Costas
26-07-2010, 09:39 PM
Για τους κοινωνικούς ανθρωπολόγους μας:
Professional Mourners in Chongqing and Chengdu (http://www.danwei.org/music/professional_mourners.php) (από το danwei.org)
Costas
27-07-2010, 11:57 PM
Chinese archaeologists' African quest for sunken ship of Ming admiral
Search for remains of armada which came to grief on a pioneering voyage to Kenya 600 years ago
Από την Γκάρντιαν (http://www.guardian.co.uk/world/2010/jul/25/kenya-china)
Costas
31-07-2010, 09:42 PM
Μισές αλήθειες και σοφιστείες της υπουργού Εξωτερικών της Κίνας Fu Ying σε συνέντευξή της με τη γερμ. εφημερίδα Die Zeit, στις 7 Ιουλίου, που πάντως έχουν τη σχετική αξία τους:
Fu Ying: That's an irony. The western world acknowledges the economic progress in China, and appreciates China's contribution to the efforts against the financial crisis. But there is such a determined omission of the political progress in China. You do not seem to follow a straight logic with China. It's like saying that China has achieved all these without a government, without the Party, without policies, maybe in total anarchy, so to speak.
Die Zeit: I wonder if you are so successful, why don't you open up a bit more, or even more?
Fu Ying: I wasn't quite finished with my answer just now. My second point is, if you think your model is the best, I mean, your political system, your way of dealing with the media, your governmental structure and your party system, and you use them as the ultimate measure of China, you'll find China does not fit in. Yet, look around at countries that have adopted your system, how successful they are? Which one is doing as well as you are? Have they approached your per capita GDP? You want to share your political system, your values with a lot of countries, but you are not sharing your wealth, your living standard, which is the foundation of your political system.
Ολόκληρη η συνέντευξη στο σάιτ του Κινεζικού Υπουργείου Εξωτερικών (http://www.fmprc.gov.cn/eng/zxxx/t720628.htm).
Costas
01-08-2010, 10:15 PM
Προ καιρού είχα αναφερθεί (http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=50759&postcount=23) σ' ετούτο το νήμα στην κινεζική ταινία Blind Shaft, που περιέγραφε φόνους σε παράνομα ανθρακωρυχεία, με σκοπό τον εκβιασμό των ιδιοχτητών και την απόσπαση χρημάτων. Ιδού τώρα ένα άρθρο για μια πραγματική τέτοια περίπτωση, με ολόκληρη συμμορία δολοφόνων: Dark Secrets of Death in China's Mine Shafts (http://english.caing.com/2010-07-28/100164846.html)
ilena
02-08-2010, 08:08 PM
Είναι τελείως απαίσιο να χαίρονται κάποιοι το σούπερ τεχνολογικό επίτευγμα i - pad που τους κόστισε πολλά χρήματα, χωρίς να ξέρουν ποιοι το δημιούργησαν και γιατί αυτοί αυτοκτόνησαν και που πήγαν τα χρήματά τους. Ο καπιταλισμός είναι τέρας.
Costas
06-08-2010, 11:39 PM
Will Linguistic Centralization Work? Protesters Demonstrate against Restrictions on Cantonese (http://www.jamestown.org/programs/chinabrief/single/?tx_ttnews[tt_news]=36722&tx_ttnews[backPid]=25&cHash=b4d466f41b) (China Brief, The Jamestown Foundation)
Costas
24-09-2010, 10:09 PM
Όχι για πολιτικά ειδικώς ζώα: πρόσφατες φωτογραφίες από την Κίνα, από το boston.com - The Big Picture (http://www.boston.com/bigpicture/2010/09/scenes_from_china.html).
Costas
01-10-2010, 01:26 AM
Τα δίχτυα της Foxconn (http://img291.imageshack.us/img291/7980/foxconnantisuicidenets.jpg), για τα οποία έγινε λόγος στο #49. [Από την Boston Globe (http://www.boston.com/bigpicture/2010/09/scenes_from_china.html)]
Costas
01-10-2010, 01:43 AM
Ο Λίου Ξιαομπό, φυλακισμένος ως συντάκτης της Χάρτας 08 (αναρτήσεις #1, #7, #17, #27, #29, #30, #38, #39, #40), έχει προταθεί από τον Βάτσλαβ Χάβελ και άλλους για το φετινό βραβείο Νόμπελ για την Ειρήνη. Η κινεζική κυβέρνηση απειλεί ότι μια τέτοια βράβευση θα έχει αρνητικές συνέπειες για τις σχέσεις Νορβηγίας-Κίνας. Από την Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/28/nobel-peace-prize-liu-xiaobo).
Costas
09-10-2010, 12:21 AM
Το φετινό βραβείο Νόμπελ για την ειρήνη απονεμήθηκε τελικά πράγματι στον Λίου Ξιαομπό, όπως αναμενόταν. Η είδηση είναι παντού (πλην Κίνας), αλλά βάζω το άρθρο της New York Times (http://www.nytimes.com/2010/10/09/world/09nobel.html?_r=1).
Costas
09-10-2010, 12:45 AM
Συνέντευξη με τον Eric Abrahamsen, του μπλοκ Paper Republic, που ασχολείται με τη μετάφραση σύγχρονης κινεζικής λογοτεχνίας. Από το μπλογκ Artspace China (http://blogs.usyd.edu.au/artspacechina/2010/10/watch_this_space_contemporary_1.html), του Ινστιτούτου Κομφούκιου του Πανεπιστημίου του Σίδνεϋ της Αυστραλίας.
Costas
11-10-2010, 04:42 PM
Η ελληνική κυβέρνηση αναζητεί τον Κάπταιν Ουέι και οι Κινέζοι αναζητούν τον...χιονάνθρωπο των Ιμαλαΐων (http://news.xinhuanet.com/english2010/indepth/2010-10/09/c_13549145.htm).
Costas
11-10-2010, 09:48 PM
Για να μεταδώσουν την εξαφανισμένη από τα ευπειθή κινέζικα μέσα ενημέρωσης είδηση της απονομής του Νόμπελ Ειρήνης στον Κινέζο φυλακισμένο αντιφρονούντα* Λίου Ξιαομπό** χωρίς να προσκρούσουν στο Πρόγραμμα 'Χρυσή Ασπίδα' (http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Firewall_of_China), τα μη ευπειθή ιντερνετικά μέσα χρησιμοποίησαν διάφορες μεταγραφές-'περιφράσεις' του ονόματός του, που έχουν το ενδιαφέρον τους (από το Language Log (http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2699)):
Hanyu 汉语/Chinese:
Middle Sinitic 中古汉语:Lieu Hëux-pua
Wu 吴语:Leu Shiau-pu
Cantonese 粤语:Lau Hiu-bo
Minnan 闽南语:Lâu Hiáu-po
Hainan 海南话:Lao Rao-bo
Dalian 大连话:Liu Xiao-ber
Chongqing 重庆话:Liew Ciaor-bo
National Romanization 国语罗马字:Lyou Sheaubuo
Wade-Giles 威妥玛式:Liu Hsiao-Po
印欧语/Indo European:
English 英语:MINI BALL LIU or DAWN WAVE LIU
German 德语:Liu Schaubo
French 法语:Lïu Chopo
Spanish 西班牙语:Liu Giaobo
Italian 意大利语:Liu Sciopo
Romanian 罗马尼亚语:Liu Şeapo
Russian 俄语:Лю Сяобо
Czech 捷克语:Liou Siaopo
闪含语 Semitic:
Arabic 阿拉伯语:ليو قزايبو
Hebrew 希伯来语:ליו_שיאבו
汉字文化圈 other East Asian languages:
Japanese 日语:りゅう しょうは/ リュウ シャオボー
Korean 韩语:류 샤오보
Vietnamese 越南语:Lưu Hiểu Ba
Esperanto 世界语:Ljoŭ Ŝjaŭ-Bŭo
Anything to avoid writing "Liu Xiaobo," "刘晓波" (simplified), "劉曉波" (traditional), Liú Xiǎobō (Pinyin), because these would immediately be picked up by the cyber police.
Δυστυχώς, την ελληνική μεταγραφή δεν τη χρησιμοποίησαν. :o κλαψ
Αλλά και η γυναίκα του Νομπελίστα τέθηκε σε κατ' οίκον περιορισμό (για νιοστή φορά) μετά την επίσκεψη στον άντρα της στη φυλακή, σύμφωνα με μια οργάνωση υπεράσπισης των δικαιωμάτων του ανθρώπου (από τη NYT (http://www.nytimes.com/2010/10/11/world/asia/11nobel.html?_r=1)).
Όπως έγραψε σωστά κάποιος:
Chinese communists started out as a group of individuals who stood up against what they viewed as an oppressive regime. They acted on their belief but were hunted down, arrested and (some) executed for their political beliefs. It is such a disheartening irony that now as a powerful ruling party with a membership of 77 millions, the communist party cannot tolerate the dissenting voice of one peaceful protester and political dissident, one who did not advocate violent overthrow of the government. If the anti-rightist movement of 1957 was an over-reaction to political crisis in East Europe when former Soviet Union had to roll out tanks to put down protest in the Czech [σ.σ.: διάβαζε Ηungarian] Republic, what is the excuse today when China has enjoyed nearly three decades of sustained economic growth and prosperity? It would be a sad day for China if someone like Liu Xiaobo should be allowed to rot in jail for simply speaking out critically about the government. I may not agree with his views but I identify with his character as a teacher who tries to speak the truth as he understands it.
Hope that he lives to actually receive the peace prize and that he is the last to be jailed in China for exercising his constitutional right to speak freely.
Στην Ελλάδα, μια ομαδική πίεση προς την κυβέρνηση να ζητήσει την αποφυλάκιση του Νομπελίστα φυλακισμένου (11 χρόνια για τη συγγραφή ενός κειμένου) θα έφερνε σε πολύ δύσκολη θέση τον πρόεδρο της Σοσιαλιστικής Διεθνούς. Από ποιον όμως; Από το κεφάλαιο, αποκλείεται. Από την 'πρωτοπορία της εργατικής τάξης';
Κάλυψη από το Ριζοσπάστη (Σάββατο 9 Οχτώβρη 2010, σελ. 22, Διεθνή (http://www1.rizospastis.gr/page.do?id=12685&publDate=9%2F10%2F2010&direction=&pageNo=22)):
ΟΣΛΟ - ΠΕΚΙΝΟ.-- Τη διατάραξη των σινο-νορβηγικών σχέσεων προκάλεσε η απόφαση της νορβηγικής ακαδημίας να τιμήσει με το φετινό Νόμπελ Ειρήνης τον 54χρονο Κινέζο Λιου Σιαομπό που εκτίει πολυετή ποινή κάθειρξης για «παραβίαση του νόμου» όπως είναι η επίσημη εκδοχή της κινεζικής κυβέρνησης. Η Κίνα κάλεσε χτες τον Νορβηγό πρεσβευτή στο Πεκίνο και διαμαρτυρήθηκε, ενώ εκπρόσωπος του νορβηγικού υπουργείου Εξωτερικών απάντησε πως η απόφαση ήταν πράξη μιας «ανεξάρτητης» επιτροπής και πως πρέπει να συνεχιστούν οι καλές διμερείς σχέσεις.
(βλ. Πάστερνακ, Ζάχαροφ) Βαθιά ενημέρωση στους αναγνώστες! Άραγε ποια είναι η 'μη επίσημη, αγωνιστική' εκδοχή του τιμημένου και γνήσια-κοινωνικά δημοκρατικού ΚΚΕ για την πολυετή ποινή κάθειρξης του ανδρός; Ότι κατούρησε έξω από τη λεκάνη ή μήπως ότι ζήτησε γραπτά και δημόσια την κατάργηση της μονοκομματικής δικτατορίας; Μπροστά σε τέτοιες αποκοτιές, οι παλιές διαφορές ΕΣΣΔ-Κίνας είναι παρανυχίδα, και ως κι οι μεταμαοϊκοί κομουνιστές είναι εντέλει σύντροφοι... Α, και στην ίδια αυτή σελίδα το κύριο θέμα είναι "ΕΡΝΕΣΤΟ ΤΣΕ ΓΚΕΒΑΡΑ. Συνεχίζει να εμπνέει το παράδειγμά του", με τη γνωστή εις τύπον Ιησού Χριστού φωτογραφία.
Η Αυγή, αντίθετα, καλύπτει την είδηση (http://www.avgi.gr/ArticleActionshow.action?articleID=572919) κανονικά, και μάλιστα με μεγάλη φωτογραφία.
*Και μια καλή είδηση: το 'αντιφρονούντας' (ονομαστ. ενικού) δίνει 9.000 γουγλαποτελέσματα.
**Στο ελληνικό διαδίκτυο κυριαρχεί η μεταγραφή Λίου Σιαομπό, που από άποψη προφοράς είναι πιο ακριβής από το Ξιαομπό. Αντίστοιχα, ο Ντεγκ Ξιαοπίνγκ θα πρέπει τότε, για όσους προτιμούν το Σ, να γράφεται κι αυτός Σιαοπίνγκ κοκ. Παρ' όλα αυτά, η μεταγραφή του ξένου X ως Σ μόνο ανυπέρβλητες παρεξηγήσεις θα προκαλέσει σε άλλες περιπτώσεις (Si/Xi, Su/Xu), γι' αυτό συνιστώ το X -> Ξ, έστω και αν ως προφορά είναι λάθος.
Costas
12-10-2010, 06:43 PM
The global anti-China campaign serves many agendas; some that do in fact have to do with China’s unfair trade and monetary policies, most designed as pretext to the current weakness, which could become a permanent decline, of the West.
Όλο εδώ (http://cgi.stanford.edu/group/wais/cgi-bin/?p=52413) (World Association of International Studies [WAIS], Stanford University).
Costas
15-10-2010, 05:25 PM
Κείμενο ανοιχτής επιστολής (http://cmp.hku.hk/2010/10/13/8035/) πρώην αξιωματούχων του κόμματος-κράτους για ελευθερία του λόγου, και σχετικό άρθρο στη ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2010/10/14/world/asia/14china.html?_r=1), όπου και αποσπάσματα συνέντευξης με τη γυναίκα του Λίου Ξιαομπό.
Άρθρο σχετικό με μια δήλωση (http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704779704575553790498416842.html) αντιφρονούντων και υπερασπιστών δικαιωμάτων του ανθρώπου που χαιρετίζει την απονομή του Νόμπελ Ειρήνης στον Λίου Ξιαομπό και ζητά μεταρρυθμίσεις. (Wall Street Journal)
Costas
18-10-2010, 07:02 PM
Δύο από τις πάμπολλες 'άλλες απόψεις' περί Λίου Ξιαομπό και της απονομής του Νόμπελ Ειρήνης σ' αυτόν.
Nobel's Military Agenda and the Future World Order (http://newamericamedia.org/2010/10/nobel-chairmans-pro-military-agenda-and-the-future-world-order.php)
A Nobel Peace Prize for Cultural Self-Hatred (http://newamericamedia.org/2010/10/a-nobel-peace-prize-for-cultural-self-hatred.php)
Costas
18-10-2010, 10:23 PM
Σχετικό όχι μόνο με τη διαμάχη για το φετινό Νόμπελ Ειρήνης αλλά και με τη γενικότερη επικαιρότητα:
Amartya Sen, "Human Rights and Asian Values," (http://www.mtholyoke.edu/acad/intrel/sen.htm) The New Republic, July 14-July 21, 1997 (βέβαια, κι αυτός νομπελίστας είναι :D )
Costas
20-10-2010, 01:16 AM
Ενθουσιασμός για τον Φρόυντ στην Κίνα, αλλά υπάρχουν και προβλήματα:
The language barrier has proved troublesome as well. Because of the gender-neutral pronouns in Chinese, for example, the students often use "he" and "she" interchangeably - a frustratingly important distinction in Freudian theory.
Πράγματι, προφορικά δεν ξεχωρίζει το 'αυτός' από το 'αυτή', αν και είναι απολύτως αναγκαία στη σύνταξη. Είναι και τα δύο 'ta' (γραπτή απόδοση 'τα', προφ. 'τχάά').
Το άρθρο έχει ένα λεπτό, ελαφρώς συγκαταβατικό χιούμορ. Σπαρταριστή η κατάληξη με την ύπνωση. Όλο εδώ (http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/10/10/AR2010101004051_pf.html) (από την Washington Post).
Costas
22-10-2010, 08:11 PM
Μαθητικές πορείες διαμαρτυρίας στην επαρχία Qinghai (Τσινγκχάι) για την απάλειψη της θιβετιανής γλώσσας απ' όλα τα μαθήματα εκτός από το μάθημα της ίδιας της γλώσσας. Από την South China Morning Post (κολοβή πρόσβαση) [1 (http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2c913216495213d5df646910cba0a0a0/?vgnextoid=5629a2c7b8acb210VgnVCM100000360a0a0aRCRD&vgnextfmt=teaser&ss=China&s=News)][2 (http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2c913216495213d5df646910cba0a0a0/?vgnextoid=2acd19fe422db210VgnVCM100000360a0a0aRCRD&vgnextfmt=teaser&ss=China&s=News)].
Costas
26-10-2010, 04:06 PM
Προσεχώς απαγόρευση της σκυλοφαγίας; (New York Times (http://www.nytimes.com/2010/10/25/world/asia/25dogs.html))
Costas
31-10-2010, 12:05 AM
Τα συμμετρικά βυζιά μοριοδοτούνται στο Δημόσιο (http://www.guardian.co.uk/world/2010/oct/28/chinese-city-wardens-women)... (Guardian)
Κινέζικος ο ταχύτερος υπερυπολογιστής (http://www.nytimes.com/2010/10/28/technology/28compute.html?_r=1) (New York Times)
Costas
03-11-2010, 11:47 AM
Πώς αντιδρά το περιβάλλον (η παρέα, οι γονείς) ενός Κινέζου φοιτητή που σπουδάζει στην Αμερική στο θέμα συζήτησης "Λίου Ξιαομπό", "Νόμπελ Ειρήνης", "4 Ιουνίου (1989)". Γραμμένο από τον ίδιο το φοιτητή (από το Daily Illini.com (http://www.dailyillini.com/blogs/different-perspectives/2010/10/31/chinese-illini-not-sure-how-to-feel-about-chinas-first-nobel))
Costas
05-11-2010, 08:37 PM
China urges Europeans to snub Nobel Ceremony (NYT (http://www.nytimes.com/2010/11/05/world/asia/05china.html?_r=1))
Beijing also urged governments not to issue the statements of support and congratulation that are customary for Nobel laureates, they said.
The unusual request was delivered to European embassies in Oslo, the site of the award ceremony in December, in a written démarche, or diplomatic note, the highest level of communication between diplomatic outposts. How many embassies received the note was unclear.
(...)
Whether by Beijing’s design or otherwise, the Nobel award is emerging as an early test of China’s newfound diplomatic clout, the product of its emergence as a global economic power.
China is investing heavily in Europe, buying debt and assets depressed by the global financial crisis and becoming a significant partner for hard-hit nations like Spain and Greece. Britain is sending its largest-ever ministerial delegation, including Prime Minister David Cameron, to Beijing next week in search of business deals. President Hu Jintao of China visited France on Thursday, apparently to purchase 110 Airbus passenger jets for Chinese airlines.
Since the October announcement of the Nobel award, the United States and other governments have urged China to free Mr. Liu, while some governments, including some Western democracies, have pointedly limited their statements to congratulations without calling for his release.
Costas
08-11-2010, 11:17 AM
Οι αφίσες της Πολιτιστικής Επανάστασης εμπνέουν ακόμα κάποιους (http://enosy.blogspot.com/2010/11/blog-post_03.html) στην Ελλάδα: "Φωτιά στο Γενικό Επιτελείο!" Αλλά δεν καταλαβαίνω ποιος είναι το Γενικό Επιτελείο: η κυβέρνηση και η Τρόικα; η αντικομματική κλίκα (http://chineseposters.net/gallery/e15-179.php), δηλ. ο Τσίπρας; η πρώην αντικομματική κλίκα, δηλ. η Ανανεωτική Πτέρυγα του Συνασπισμού, και απλά ξέχασαν να το απαλείψουν μετά την αποχώρησή της; δεν φαντάζομαι πάντως να είναι το καμένο μετά από εμπρησμό Καράβι του κεντρικού εκλογικού τους κέντρου· αυτό θα ήταν πολύ προχωρημένη αυτοειρωνεία.
Costas
08-11-2010, 08:14 PM
Ένα απλό, μεστό, καλογραμμένο ρεπορτάζ (http://www.nytimes.com/2010/11/07/magazine/07religion-t.html?pagewanted=1&_r=1) για την αναγέννηση του ταοϊσμού στη σημερινή Κίνα, προσωποποιημένο σ' έναν χορηγό και σε μια ηγουμένη. (ΝΥΤ)
Costas
13-11-2010, 12:40 AM
Άρθρο του προέδρου της Επιτροπής για τα Βραβεία Νόμπελ Ειρήνης, για το φετινό βραβείο:
Why we gave Liu Xiaobo a Nobel (http://www.nytimes.com/2010/10/23/opinion/23Jagland.html)
Απάντηση του κοσμήτορα του Πανεπιστημίου της Σιγκαπούρης Kishore Mahbubani:
An Ignoble Nobel (http://www.nytimes.com/2010/11/12/opinion/12iht-edmahbubani.html?_r=1)
Costas
13-11-2010, 12:11 PM
According to a recent news report in Guangdong’s official Nanfang Daily newspaper, a 22 year-old woman went in for a surgical abortion at a clinic in Shenzhen’s Bao’an District and had been fully prepped for surgery, her legs immobilized by epidural anesthesia, when her surgeon said suddenly that he intended to perform two additional surgeries (at additional cost, of course). The woman refused and was kept on the surgical table for three hours. She was released only after her boyfriend notified police. In this cartoon, posted by the Kunming-based studio Yuan Jiao Man’s Space (圆觉漫时空) to QQ.com, a young woman is trapped and immobilized on the operating table as her surgeon turns willfully away, refusing to release her until she has agreed to additional surgeries. On the sheet between the woman’s legs is emblazoned a large red Yuan symbol [¥], signifying the act of gross extortion.
http://img255.imageshack.us/img255/8626/refusingtooperate1.jpg
(Από CMP = China Media Project (http://cmp.hku.hk/2010/10/28/8360/))
Costas
19-11-2010, 04:50 PM
Τι έλεγε το μήνυμα; "Ανατρέψτε το καθεστώς", μήπως; Όχι, όχι, άλλο έλεγε... (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2010/11/19/world/asia/19beijing.html?_r=1))
Costas
22-11-2010, 08:31 PM
Από NYT (http://www.nytimes.com/2010/11/22/world/asia/22fossil.html?_r=1). Κατά τα άλλα, πράσινη ανάπτυξη. Να και μια γελοιογραφία:
http://img23.imageshack.us/img23/3278/pollutionmadeinchina.jpg
Λεζάντα:
Οι εκπομπές σας σε άνθρακα είναι υπερβολικά μεγάλες!
Costas
08-12-2010, 11:21 AM
Πλησιάζει η τελετή της απονομής των Βραβείων Νόμπελ. Οι φίλοι, οι συγγενείς και οι ομοϊδέατες ή απλώς συμπαθούντες του φυλακισμένου νομπελίστα ειρήνης Λίου Ξιαομπό τούς έχει απαγορευτεί η έξοδος από την Κίνα για να παραστούν στην τελετή. Παρέμβαση του Βάτσλαβ Χάβελ και του Ντέσμοντ Τούτου για την άμεση αποφυλάκισή του (South China Morning Post (http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2af62ecb329d3d7733492d9253a0a0 a0/?vgnextoid=197a759759bbc210VgnVCM100000360a0a0aRCRD&ss=Columns+%26+Insigh t&s=Opinion)):
China risks its credibility by detaining Liu Xiaobo
Vaclav Havel and Desmond Tutu
Dec 07, 2010
We no longer live in a unipolar world. Western nations do not enjoy a monopoly on economic and political power. This is an encouraging shift and one that is bringing greater equality and prosperity to the world. With this progress, developing countries are increasingly influential and, in this regard, China reigns supreme.
While China's progress over the past three decades is cause for celebration, its support for abusive regimes and the force with which it crushes dissent demonstrates that substantial reform is needed if China is to be viewed as a true leader within the international community.
In short, the world must strenuously object to the Chinese model for development which decouples economic and political reform by unapologetically asserting that anything, including domestic and international oppression, can be justified if it is viewed to enable economic growth.
International scrutiny of the Chinese government's widespread violation of fundamental rights at home and abroad is not meddling in its "internal affairs"; it flows from its legal commitments to respect the inherent dignity and equality of every person.
Though he is just one of 1.3 billion, the story of this year's Nobel Peace Prize laureate, Liu Xiaobo , is sadly emblematic of the Chinese government's intolerance to individual expression. Liu, a former literature professor, first found himself on the sharp end of the government's policies after negotiating the peaceful retreat of student protesters from Tiananmen Square in 1989. One year ago, the government sentenced him to 11 years in prison for co-authoring Charter 08, a call for peaceful political reform in China.
On October 8, the Norwegian Nobel Committee awarded Liu its Peace Prize in recognition of his "long and non-violent struggle for fundamental human rights in China". Like its response to Charter 08, Beijing's reaction to the committee's announcement demonstrates its extreme sensitivity to criticism and the lengths it is prepared to go to prevent it, both inside China and out.
Most alarming, the government has detained Liu's wife, Liu Xia, in her Beijing home since an hour after the announcement of the prize. Others throughout the country who have associated with Liu, or who are suspected of sharing his vision for China, are harassed, interrogated and detained.
The Chinese government is also flexing its muscles internationally. It called the award a "blasphemy" and threatened relations with Norway. Now, as the award ceremony approaches, it has warned other nations to boycott the events or ominously "face the consequences".
China doesn't just violate the human rights of its citizens, it coddles and supports brutal dictatorships around the world, including the authoritarian regimes in Burma, Sudan and North Korea.
The Chinese government's willingness to assert itself internationally shows its increasing confidence on the world stage; but its extreme sensitivity to criticism demonstrates its lack of confidence domestically. This lack of confidence ultimately only serves to further undermine the credibility of the government with its people.
China now has the unique opportunity to chart a new course, one that appropriately claims the mantle of being a world leader in every respect. But such an approach must begin by China respecting its obligations under its constitution and international agreements. The first step must be the unconditional release of Liu Xiaobo and his wife, Liu Xia, before the Nobel Peace Prize award ceremony on Friday.
Vaclav Havel is a former president of the Czech Republic. Desmond Tutu is archbishop emeritus of Cape Town. They are honorary co-chairs of Freedom Now, which represents Liu Xiaobo as his international legal counsel
Costas
08-12-2010, 11:38 AM
Nobel Peace Prize faces boycotts over Liu Xiaobo
(BBC (http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-11935230))
China and 18 other countries have said they will not attend Friday's Nobel Peace Prize ceremony for Chinese dissident Liu Xiaobo, the Norwegian Nobel Committee has said.
Russia, Saudi Arabia, Pakistan, Iraq and Iran are among those that will be absent, while 44 countries will attend.
A Chinese official said a "vast majority" of countries would stay away.
China would not change because of "interference by a few clowns", said Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu.
The committee describes Mr Liu as "the foremost symbol" of the human rights struggle in China.
It said in a statement that the envoys of Russia, Kazakhstan, Colombia, Tunisia, Saudi Arabia, Pakistan, Serbia, Iraq, Iran, Vietnam, Afghanistan, Venezuela, the Philippines, Egypt, Sudan, Ukraine, Cuba and Morocco would miss the event "for various reasons".
"Some have obviously been influenced by China, for others this has nothing to do with China," the committee's secretary, Geir Lundestad, told the BBC.
The committee said that two more countries, Sri Lanka and Algeria, had not replied, and 44 would attend.
The United Nations' most senior human rights official, Navi Pillay, has been criticised for saying she will not attend. (τα πλάγια δικά μου)
By way of comparison, the statement said that 10 embassies were absent from the 2008 ceremony for former Finnish President and UN special envoy Martti Ahtisaari.
Mr Lundestad said "important" countries such as India, South Africa, Brazil and Indonesia would attend, adding that this was "highly appreciated".
'Long struggle'
Meanwhile Chinese foreign ministry spokeswoman Jiang Yu said that more than 100 countries supported Beijing.
"Those at the Nobel Committee are orchestrating an anti-China fuss by themselves," Ms Jiang said.
"We are against anybody making an issue out of Liu Xiaobo and interfering in China's judicial affairs," she said. "We will not change because of interference by a few clowns."
(...)
daeman
08-12-2010, 12:33 PM
That government would gladly ban all "clowns", and slaughter some of them, too.
http://www.youtube.com/watch?v=Xnqf_UXmHmo
The lion tamer's whip still cracks as before,
but dragons will fight and tigers will roar,
the trainer of insects is crouched on his knees
and frantically looking for runaway fleas...
Costas
08-12-2010, 03:31 PM
Τα γεγονότα τρέχουν:
China to award prize to rival Nobel (http://news.yahoo.com/s/ap/20101208/ap_on_re_as/as_china_nobel)
By TINI TRAN, Associated Press Tini Tran, Associated Press – Wed Dec 8, 12:22 am ET
BEIJING – Only three weeks after the idea was first publicly floated, China has cobbled together its own peace prize and plans to award it Thursday — the day before the Nobel Committee honors an imprisoned Chinese dissident in a move that has enraged Beijing.
Since Liu Xiaobo's selection, China has vilified the 54-year-old democracy advocate, called the choice an effort by the West to contain its rise, disparaged his supporters as "clowns," and launched a campaign to persuade countries not to attend Friday's ceremony in Oslo. The government is also preventing Liu — who is serving an 11-year sentence for co-authoring a bold appeal for political reforms in the Communist country — and his family members from attending.
Amid the flurry of action came a commentary published on Nov. 17 in a Communist Party-approved tabloid that suggested China create its own award — the "Confucius Peace Prize" — to counter the choice of Liu.
Three weeks later, The Associated Press has learned, China is doing just that.
Named after the famed philosopher, the new prize was created to "interpret the viewpoints of peace of (the) Chinese (people)," the awards committee said in a statement it released to the AP on Tuesday.
Awards committee chairman Tan Changliu said his group was not an official government body, but acknowledged that it worked closely with the Ministry of Culture. He declined to give specifics about the committee, when it was created and how the five judges were chosen, saying it would be disclosed later.
The first honoree is Lien Chan, Taiwan's former vice president and the honorary chairman of its Nationalist Party, for having "built a bridge of peace between the mainland and Taiwan." A staffer in his Taipei office said she could not comment Tuesday because she knew nothing about the prize.
Lien was chosen from among eight nominees — some of whom are regularly mentioned for, or have already won, that other peace prize: including billionaire Bill Gates, former South African President Nelson Mandela, former U.S. President Jimmy Carter, Palestinian leader Mahmoud Abbas and the Panchen Lama, the second-highest figure in Tibetan Buddhism.
While China regularly disparages the Dalai Lama, the religion's spiritual leader, the current Panchen Lama is a 20-year-old who was hand-picked by Beijing. The original boy named by the Dalai Lama has disappeared.
"We should not compete, we should not confront the Nobel Prize, but we should try to set up another standard," said Liu Zhiqin, the Beijing businessman who suggested the prize in The Global Times. "The Nobel prize is not a holy thing that we cannot doubt or question. Everyone has a right to dispute whether it's right or wrong." Liu said in the phone interview that he was not involved in setting up the new awards.
Tan, who leads the awards committee, acknowledged that the new prize, which comes with a purse of 100,000 yuan ($15,000), doesn't have international recognition: "It needs to grow gradually, and we hope people will believe the award is of global significance."
China is not the first nation to be rankled by a Nobel Peace Prize. During Nazi Germany era, Adolf Hitler created the German National Prize for Art and Science in 1937 as a replacement for the Nobel. He had forbidden German pacifist Carl von Ossietzky from accepting his Nobel awarded in 1935.
(...)
Palavra
08-12-2010, 03:49 PM
Θα μπορούσε να είναι αστείο, εάν δεν ήταν τόσο τραγικό.
Costas
10-12-2010, 01:30 PM
Από το MobyLives (http://mhpbooks.com/mobylives/?cat=20) (όπου και τα ενεργά λινκ):
Graywolf Press to publish Liu Xiaobo
10 December 2010
Liu Xiaobo, Nobel Peace Prize Winner
Today Liu Xiaobo, the Chinese poet and dissident, formerly receives the Nobel Peace Prize. While he will be enjoying the honor from his jail cell, hopefully word has gotten to him about his latest stroke of luck.
In a move that all but guarantees that this will go down as the “year of the literary longshot,” Graywolf Press announced yesterday that they will publish the first English translation of Xiaobo’s work. The PBS Newshour’s “Arts Beat” blog reported that the collection titled “June Fourth Elegies” will come out in 2012.
The bilingual edition, whose title refers to the brutal crackdown on pro-democracy demonstrators at Tiananmen Square in 1989, has not been published in China. Indeed, as his translator Jeffrey Yang told PBS, most of his work has been destroyed. “The circumstances of trying to read him are difficult, pretty much impossible in China, because he hasn’t been able to publish there” since he was imprisoned for co-writing “Charter 08,” a document that advocated greater freedom of expression and political reforms.
Unfortunately, most Chinese will hardly know that the Nobel Peace Prize was awarded today. In anticipation of the ceremony, the Chinese government has imposed a media blackout for all major external news and media sources.
Costas
11-12-2010, 10:54 AM
Το παρόν νήμα, αν και βρίσκεται στα Ζώα Πολιτικά, αφορά all things Chinese:
Firms err with erotic fairy tales
By Agence France-Presse in Beijing (Μέσω Σάουθ Τσάινα Μόρνινγκ Πόουστ (http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2c913216495213d5df646910cba0a0a0/?vgnextoid=488cb8ee9b1cc210VgnVCM100000360a0a0aRCRD&vgnextfmt=teaser&ss=China&s=News))
Chinese publishers have pulled a collection of Brothers Grimm fairy tales
from children's shelves in book stores after mistakenly translating a
Japanese pornographic reinterpretation of the tales.
China Friendship Publishing and China Media Time translated the erotic
retelling by the Japanese duo Kiryu-Misao without credit after mistaking
them for the originals, the Global Times newspaper reported.
"We couldn't find the original German edition of Grimm's Fairy Tales, so we
took Japanese editions as our references and translated those," a China
Media Time official was quoted as saying by the newspaper.
These included a version of the classic Snow White tale in which the heroine
has sexual relations with her father and the seven dwarves, the newspaper
said. After she dies, a necrophiliac prince falls in love with her body.
"The book was not supposed to be read by children, but it was put on the
children's literature shelf, so we asked to pull it," the official said,
adding that book stores were told to send back the edition on December 2.
The new Chinese translation listed only the Brothers Grimm as authors, and
the official said the process was "complicated" when asked to confirm which
version had been used, the report said.
Chinese authorities often cite pornography to justify strict controls on the
media and internet.
Costas
11-12-2010, 11:14 AM
Τα της απονομής του Βραβείου Ειρήνης Κομφούκιος... (από NYT (http://www.nytimes.com/2010/12/10/world/asia/10confucius.html?_r=1)).
http://graphics8.nytimes.com/images/2010/12/10/10confucious-cnd/10confucious-cnd-articleInline.jpg
Best of
Tan Changliu, chairman of the committee, made every attempt to steer the conversation away from that subject [Σ.Σ.: Liu Xiaobo]. In a page seemingly taken from the Harry Potter books, he tried to avoid referring to Mr. Liu by name, instead calling him the man “with the three-character name.” (τα περισσότερα κινέζικα ονόματα είναι τέτοια)
When pressed on its relation to the Norwegian prize, he said that China had had a longer history with peace. He added, “Did the Nobel Peace Prize influence Confucius, or did Confucius influence the Nobel Peace Prize?” (δεν έχουμε μόνο εμείς ΑΗΠ)
Finally, after more than a half-hour of back-to-back questions about the dissident who must not be named, Mr. Tan relented. “If you really want to talk about Liu Xiaobo,” he said, “in 500 years you will see history is on our side.”
Και μισή αλήθεια
Zhao Zhenjiang, one of the judges, went on a tirade against the United States and wondered aloud why President Obama had won the Nobel Peace Prize last year when he is staging military exercises with South Korea in the Yellow Sea.
Costas
11-12-2010, 06:01 PM
Δήλωση (http://erguotou.wordpress.com/liu-xiaobo-biography-out-in-german/) της Αυστριακής νομπελίστριας συγγραφέως Ελφρίντε Γέλινεκ για τη βιογραφία του Λίου Ξιαομπό (γραμμένη από Κινέζο φίλο του) που κυκλοφόρησε σε γερμανική μετάφραση προ ημερών.
Costas
12-12-2010, 09:44 PM
Από το επίσημο σάιτ των βραβείων Νόμπελ (http://nobelprize.org/mediaplayer/index.php?id=1405) η τελετή απονομής στον Λίου Ξ(Σ)ιαομπό (88 λεπτά). Αρχικά ο λόγος του Thorbjørn Jagland, όπου φυσικά ακούγονται διάφορα (το πιο συζητήσιμο: ότι οι δημοκρατίες δεν έχουν πολεμήσει ποτέ μεταξύ τους. Ωστόσο, η σύγκρουση του 1914-1918 τι ήταν; ). Πάντως ως λόγος έχει πολιτικό ενδιαφέρον. Το κρίσιμο πάντως είναι, όπως λέει, το τι αναφέρει το Σύνταγμα της ΛΔΚ:
Article 35
Citizens of the PRC enjoy freedom of speech, of the press, of assembly, of association, of procession and of demonstration.
Article 41
Citizens have the right to criticize and make suggestions regarding any state organ or functionary.
Και συνεχίζει καπάκι ο Jagland:
Liu has only exercised his civil rights; he has not done anything wrong. He must be released.
Ο Λίου καταδικάστηκε σε 11 χρόνια φυλακή για απόπειρα ανατροπής του σοσιαλιστικού καθεστώτος και της 'δημοκρατικής δικτατορίας του λαού' (αυτής που ευαγγελίζεται το ΚΚΕ και τα παρασπόρια του. Άλλωστε τα ίδια δεν ανέφερε και το Σύνταγμα της ΕΣΣΔ, "το πιο φιλελεύθερο του κόσμου";...)
Μετά τη μουσική γέφυρα (Grieg), φτάνουμε στο 54', όπου η 72χρονη πια Λιβ Ούλμαν διαβάζει τη δήλωση του Λίου στο δικαστήριο από τις 23 Δεκεμβρίου του 2009, τη μοναδική, όπως λέει ο ίδιος, μαζί μ' εκείνην στο άλλο δικαστήριο, του 1991, που έχει μπορέσει να κάνει δημόσια τα τελευταία είκοσι χρόνια, καθώς του απαγορεύτηκε τότε και ως τώρα να δημοσιεύει, να διδάσκει, να περιοδεύει. Η εκφώνηση της Ούλμαν, που μοιάζει να πάσχει από τρέμουλο στα χέρια, είναι αργή, με συχνές παύσεις αμέσως μετά τα οριστικά και αόριστα άρθρα, με φωνή χωρίς σκαμπανεβάσματα· οι φίλοι του Μπέργιμαν (sic :)) θα την απολαύσουν. Ο λόγος του Λίου έχει πολύ ενδιαφέρον, κατά τη γνώμη μου, γιατί είναι πολύ...χριστιανοβουδιστικός, θα έλεγα, σε αντίθεση με κατά καιρούς δηλώσεις του υπέρ π.χ. του πολέμου στο Ιράκ κλπ. Είτε για να καλοπιάσει το δικαστήριο είτε γιατί έχει υιοθετήσει τέτοια γραμμή, δηλώνει αισιόδοξος και μιλά για την τεράστια βελτίωση που βίωσε ο ίδιος ως προς τις συνθήκες της προφυλάκισής του, σε σύγκριση με την προηγούμενή του, της δεκαετίας του '90. Τέλος πάντων, η δήλωσή του κορυφώνεται με την αποστροφή προς την αναγκαστικά απούσα από την αίθουσα του δικαστηρίου γυναίκα του, φωτογράφο Λίου Ξ(Σ)ιά, που είναι ένα γράμμα αγάπης με δυνατές ποιητικές εκφράσεις.
Το voice-over είναι γυναικείο, αλλά οι κάμερες είναι στα χέρια στρέιτ αντρών, όπως θα διαπιστώσουν όσοι/ες δουν το βίντεο...
Παράλληλα με τις άλλες εκδηλώσεις, υπάρχει στο Όσλο έκθεση με εποπτικό υλικό για τον νικητή του βραβείου.
Costas
16-12-2010, 05:05 PM
Κριτική από τις στήλες της Guardian (http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2010/dec/15/nobel-winner-liu-xiaobo-chinese-dissident) στην Επιτροπή των Νόμπελ Ειρήνης για τις πολιτικές της σκοπιμότητες, μέσα από την παρουσίαση των φιλοπόλεμων και φιλοαμερικανικών θέσεων του Λίου Ξ(Σ)ιαομπό για τον πόλεμο του Βιετνάμ, της Κορέας, του Ιράκ, του Αφγανιστάν, για τον εκδυτικισμό και την αποικιοκρατία, και παραλληλισμός με τον άλλο Νομπελίστα, τον Σολζενίτσιν, και τις αντιδραστικές του ιδέες. (Διαφορά: ο Σολζενίτσιν ήταν αντιεβραίος, ενώ ο Λίου φιλοϊσραηλινός). Κριτική, επίσης, της Χάρτας '08 ως ιδεολογικού προπετάσματος καπνού πίσω από το οποίο κρύβεται η Αμερική και όσοι ονειρεύονται για την Κίνα ιδιωτικοποιήσεις τύπου μετασοβιετικής Ρωσίας.
Costas
20-12-2010, 08:06 PM
Αυτές τις μέρες είναι στην επικαιρότητα η συνθήκη New Start για τα πυρηνικά, μεταξύ ΗΠΑ και Ρωσίας. Ας δούμε όμως και τι γίνεται στην Κίτρινη Θάλασσα, με πρόσχημα τη Β. Κορέα:
China warns of escalating arms race in Asia (The Telegraph)
Σχετικά, ίσως ενδιαφέρει η άποψη του Emmanuel Todd για το ρόλο των ΗΠΑ στο βιβλίο του Après l’empire - Essai sur la décomposition du système américain (2002) (από γαλλ. Wikipedia).
les États-Unis étaient une source de paix et de stabilité, ils sont devenus un facteur de désordre (Afghanistan, Irak...). L’objet de l’ouvrage est de « proposer un modèle explicatif rigoureux du comportement international des États-Unis » (p. 14), donc de ce renversement récent. L’idée directrice du livre est que l’explication ne doit pas être cherchée dans la force, mais dans la faiblesse des États-Unis.
(...)
Le moyen de maintenir cette prise, et plus généralement de donner l’impression que les États-Unis sont indispensables à la planète par la protection qu’ils lui offrent, est de maintenir un certain niveau de désordre en livrant une guerre théâtrale contre des États mineurs présentés comme « l’Axe du Mal ».
Costas
26-12-2010, 02:02 PM
Την ίδια ώρα (που λέει και ο τίτλος του νήματος) που στην Ελλάδα συρρικνώνεται κι άλλο ο σιδηρόδρομος (ή το καχεκτικό φάντασμα που είχαν φροντίσει οι μεταπολεμικές κυβερνήσεις να διατηρούν), στην Κίνα ολοκληρώθηκε η σιδηροδρομική γραμμή Yiwan (Wikipedia):
The Yiwan Railway (http://en.wikipedia.org/wiki/Yiwan_Railway), featuring 288 kilometers of bridges or tunnels on a total length of 377 kilometers, opens for service between the cities of Yichang and Chongqing.
Costas
27-12-2010, 06:22 PM
(Από την Ημερησία του Λαού (http://english.peopledaily.com.cn/90001/90776/90882/7238161.html))
(...)
Abuse of foreign languages, including arbitrary use of English words; acronym mixing in Mandarin and coined half-English, half-Chinese terms that are intelligible to nobody, are commonly seen.
(...)
The checking of foreign languages usage is required in daily censorship and annual inspection. Violations of norms shall be required to be corrected and will be punished according to law.
coined half-English, half-Chinese terms that are intelligible to nobody, π.χ.: "gelivable" (awesome), "niubility" (brilliance), "smilence" (soundless smile)
Costas
29-12-2010, 04:45 PM
Αλτέρνατιβ περιοδικό με τιράζ 1,5 εκατομμ. αντίτυπα :eek: (που όμως πολτοποίησε το 2ο τεύχος του λόγω....)
(The Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2010/dec/28/han-han-china-blogger-magazine), όπου και φωτογραφία του ανδρός)
Han Han, China's most popular blogger, shuts down new magazine
Party, a literary magazine for alternative thinkers, appears to have collapsed after one issue
By Jonathan Watts in Beijing
He may be China's most popular blogger, a champion rally driver, a banned novelist and arguably the coolest man in the country, but Han Han's attempt to launch a publication for alternative thinkers appears to have collapsed after one issue.
The hero of the chattering classes lost a vocal cord today with the closure of his literary magazine, Party, which has been locked in a struggle with the authorities since it was founded in early 2009.
In a blogpost, Han said the reasons were unclear and cautioned his followers not to assume that the propaganda department was responsible for the failure to reach a second edition.
"Maybe there were too many departments involved and too many people with the power to make a literature magazine into a relic," he wrote. "I don't know what was wrong. I don't know who I've displeased. I'm standing in the light while you are in the dark. If we ever met, I will not hold a grudge, but please could you tell me what happened?"
The original plan was to provide "a good art publication with more free and wild writing, but it seems the idea is too good to be true," Han was said to have written previously.
The fame of a man whose blog has attracted more than 300m hits should have guaranteed success, but his criticism of the government and championing of free expression made potential partners nervous, given the Communist party's tight controls on the media.
Han reportedly made almost a dozen approaches before finding a business partner, switched the magazine's name several times and had to change the classification of the periodical because it was deemed as operating in a grey zone.
According to the Southern Weekend newspaper, about 70% of the original content had to be scrapped to secure approval for the publication of the first edition.
Filled with 128 pages of freewheeling content from musicians, film directors and offbeat writers as well as extracts from Han's novel I Want to Talk to the World, the first edition was repeatedly delayed on the orders of the authorities. But when it was released, it was immensely popular, selling 1.5m copies.
A second edition proved even harder to print, prompting Han to close the operation and dismiss the staff. "The operation was halted several times and censored by provincial officials," he wrote."Party faced difficulties and was pulped even after it secured all the approval it needed." Han has blended racing success his most recent rally victory was earlier this month ‹ with a sharp wit and criticism of corruption, injustice and incompetence.
"The government wants China to become a great cultural nation, but our leaders are so uncultured," he told The New York Times earlier this year. "If things continue like this, China will only be known for tea and pandas."
(...)
Costas
30-12-2010, 10:57 PM
Δύο άρθρα διάβασα σήμερα στη New York Times για σινικά πράγματα. Το πρώτο (http://www.nytimes.com/2010/12/30/world/asia/30shanghai.html), για τα σχολεία της Σαγκάης, για τα καλά και τα κακά της κινέζικης εκπαιδευτικής φιλοσοφίας:
“These are two sides of the same coin: Chinese schools are very good at preparing their students for standardized tests,” Jiang Xueqin, a deputy principal at Peking University High School in Beijing, wrote in an opinion article published in The Wall Street Journal shortly after the test results were announced. “For that reason, they fail to prepare them for higher education and the knowledge economy.”
Γνωστό το θέμα, αλλά πάντοτε ενδιαφέρον:
Educators say this disciplined approach helps explain the announcement this month that 5,100 15-year-olds in Shanghai outperformed students from about 65 countries on an international standardized test that measured math, science and reading competency.
American students came in between 15th and 31st place in the three categories. France and Britain also fared poorly.
(...)
“Within a teacher’s salary package, 70 percent is basic salary,” said Xiong Bingqi, a professor of education at Shanghai Jiaotong University. “The other 30 percent is called performance salary.”
Κλπ. κλπ.
Το δεύτερο άρθρο καλεί τους Αμερικανούς ν' αφήσουν τα μανταρίνικα στη δεύτερη θέση και να προτάξουν τα ισπανικά. Τίτλος: Primero Hay Que Aprender Español. Ranhou Zai Xue Zhongwen. (http://www.nytimes.com/2010/12/30/opinion/30kristof.html?src=ISMR_AP_LO_MST_FB)
Costas
30-12-2010, 11:54 PM
Μετά το Ισλάμ και το Χριστιανισμό, έχουμε τώρα και τον Κομφούκιο:
Church plan in hometown of Confucius draws protest (http://asiancorrespondent.com/44578/church-plan-in-hometown-of-confucius-draws-protest/) (Asian Correspondent).
Άλλο, Οργουελικό (Global Times (http://china.globaltimes.cn/society/2010-12/606541.html)):
A statement posted on the personal blog of convicted milk activist Zhao Lianhai says he is undergoing treatment at a hospital and wants to enjoy life as an ordinary citizen.
Zhao, 38, whose three-year-old child was sickened by melamine-tainted milk powder, was sentenced to 30 months' imprisonment on November 10 for inciting social disorder. He decided not to appeal, and instead applied for medical parole. (...) "I hope the incident will go away. It will be beneficial to the country, society and my family," the statement said. "I agree with the criminal punishment imposed on me by judicial organizations. I hope other people can stop discussing the matter."
"I support and am grateful to the government. And I apologize for the radical comments made against the government in the past."
Τέλος, εξιστόρηση σε πρώτο πρόσωπο μιας νύχτας με τη Μωντ...εεεε....με την αστυνομία του Πεκίνου: "A Hole to Bury You" (http://online.wsj.com/article /SB10001424052970203731004576045152244293970.html). (The Wall Street Journal)
Αυτά, και εύχομαι λιγότερη φρίκη και φτώχεια σε όλη τη Γη του χρόνου.
Costas
07-01-2011, 05:53 PM
Ένα ενδιαφέρον αγγλόφωνο άρθρο του Spiegel για τη ζωή στις υπόγειες γκαρσονιέρες (και κάτι λιγότερο) του Πεκίνου, με μια ντουζίνα φωτογραφίες: Life in Beijing's Cellars (http://www.spiegel.de/international/world/0,1518,736035,00.html).
Costas
11-01-2011, 06:14 PM
Ο ακτιβιστής δικηγόρος Γκάο Τζισένγκ έχει μνημονευτεί στα #37 και #43 αυτού του νήματος, τότε που είχε 'εξαφανιστεί', ώσπου επανεμφανίστηκε για λίγο. Έκτοτε, αγνοείται η τύχη του. Το άρθρο του σημερινού λινκ (http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/10/AR2011011001287.html) είναι καρπός πληροφοριών που είχε δώσει ο ίδιος σε δημοσιογράφο κατά τη σύντομη επανεμφάνισή του, με θέμα τις 'περιπέτειές' του στα χέρια του κατασταλτικού μηχανισμού, και με εντολή να δημοσιευτεί αν εξαφανιστεί και πάλι, όπως και συνέβη. (Associated Press, The Washington Post)
Gao in April said that police seemed intent on casting him into a limbo that kept him at their whim.
"Why don't you put me in prison?" Gao said he asked Beijing police at one point. "They said, 'You going to prison, that's a dream. You're not good enough for that. Whenever we want you to disappear, you will disappear.'"
Οι Αμερικανοί έφτιαξαν τη δική τους παραλλαγή: στη φυλακή μεν αλλά επ' αόριστον και χωρίς δίκη...
Costas
13-01-2011, 07:18 PM
Chinese authorities raze an artist's studio (http://www.nytimes.com/2011/01/13/world/asia/13china.html?_r=1) (NYT) (του καλλιτέχνη 艾未未, Ai Weiwei (http://en.wikipedia.org/wiki/Ai_Weiwei), Άι Ουέι-ουέι, που είχε κοστίσει 1 εκ. δολάρια)
Costas
15-01-2011, 08:38 PM
Συχνά ξεσπαθώνουμε (δικαίως) με αηδία και αγανάχτηση ενάντια στον κιτρινισμό των ΜΜΕ, που την τρίχα την κάνουνε τριχιά και που ακόμα και αξιόλογα συμβάντα τα φθείρουν και τα ξεφτιλίζουν τελικά με το να τα υπερπροβάλλουν, ιδίως τα αρνητικά γεγονότα, πράγμα που οδηγεί και σε συλλογική κατάθλιψη, ωθώντας πολλούς τηλεθεατές μακριά από την ειδησεογραφία, απλά σαν καταφύγιο γαλήνης και ηθελημένης αποχαύνωσης, έτσι για εξισορρόπηση.
Ας δούμε όμως και την άλλη πλευρά, την πλευρά της συστηματικής λογοκρισίας και φιλτραρίσματος κάθε είδησης στο όνομα του αγώνα, υποτίθεται, ενάντια στον 'κιτρινισμό', ώστε να παραχθεί ένα 'ομογενοποιημένο' προϊόν, όπως αυτό έχει προδιαγραφεί στις Οδηγίες του Κεντρικού Γραφείου Προπαγάνδας προς τα κινέζικα ΜΜΕ για το χειρισμό των ειδήσεων για το 2011 (http://chinadigitaltimes.net/2011/01/2011-general-notice-from-the-central-propaganda-bureau), στη λαμπρή παράδοση του σταλινισμού, ενόψει των '2 γιορτών και των 2 συνόδων' (βλ. άρθρο), Οδηγίες οι οποίες διέρρευσαν στο διαδίκτυο: σε ποιες δόσεις επιτρέπεται να μεταδίδεται μια είδηση, ώς πόσοι νεκροί σ' ένα 'τραγικό συμβάν' θεωρείται ότι δεν καθιστούν την είδηση αναμεταδοτέα και άρα απαγορεύεται η αναμετάδοσή της, πότε απαγορεύεται ένα εθνικής εμβέλειας μέσο να μεταδώσει μια είδηση --επιτρέπεται η αναφορά της μόνο στα τοπικά μέσα--, ποιες απελπισμένες ενέργειες (π.χ. αυτοκτονίες μπροστά στις κάμερες) ενάντια στις αναγκαστικές κατεδαφίσεις κτιρίων απαγορεύεται να μεταδίδονται, κλπ. Όλα αυτά για να αποφευχθεί η προαναφερθείσα 'κατάθλιψη-μαυρίλα' στις 'μάζες' (αντιθέτως, ο όρος "κοινωνία των πολιτών" απαγορεύτηκε προσφάτως (http://chinadigitaltimes.net/2011/01/china-bans-%E2%80%9Ccivil-society%E2%80%9D)) και να προωθηθεί, αντιθέτως, η ιδέα της 'αρμονικής' κοινωνίας.
Σχετικά με το τρέχον σλόγκαν της οικοδόμησης μιας 'αρμονικής κοινωνίας'· με το παλιότερο (της προηγούμενης ηγεσίας) περί Τριών Αντιπροσωπεύσεων· και με τη μάχη ενάντια στη 'χυδαιολογία' στο διαδίκτυο, συνιστώ θερμά και όλως ιδιαιτέρως το ξεφύλλισμα του Λεξικού του Χορτολασπερού Αλόγου (http://chinadigitaltimes.net/2010/12/introducing-the-grass-mud-horse-lexicon/) που φιλοξενείται στην ιστοσελίδα της China Digital Times (http://en.wikipedia.org/wiki/China_Digital_Times) με το εντελώς ξεχωριστό --και σπαρταριστό-- γλωσσικό περιεχόμενο, που θα ενθουσιάσει κάθε ρέκτη των γλωσσικών ανατροπών και του πολιτικού χιούμορ. Οι ανεξάντλητοι λογοπαικτικοί πόροι της κινεζικής γλώσσας (οι αλλαγές των τόνων που αλλάζουν το νόημα των λέξεων) αποκαλύπτονται σε όλη τους τη δυναμική σ' αυτό το σπινθηροβόλο πανηγύρι.
nickel
15-01-2011, 09:00 PM
Ας φιλοξενήσουμε και το απαραίτητο γιουτιουμπάκι:
http://www.youtube.com/watch?v=wKx1aenJK08
Costas
23-01-2011, 12:50 PM
Για όποιον θέλει μια πρώτη, μη δεσμευτική γνωριμία με τα μανταρίνικα (http://www.bbc.co.uk/languages/chinese/) (BBC).
Costas
28-01-2011, 09:29 PM
Κλιπάκι: How do China's youths view the rest of the world? (http://www.wimp.com/viewworld/) (στην πραγματικότητα, κυρίως το πώς απαντάνε φοιτήτριες κι ένας φοιτητής του Πεκίνου στις κριτικές των Αμερικανών και των Δυτικών για το πολιτικό τους σύστημα και για την εικόνα της χώρας τους στο διεθνή στίβο) (wimp.com)
Costas
31-01-2011, 01:06 PM
Άρθρο στην NYT (http://www.nytimes.com/2011/01/31/business/global/31trade.html?pagewanted=1&nl=todaysheadlines&emc=tha25). Άνοδος των τιμών των κινεζικών εξαγωγικών προϊόντων, πρώτον λόγω αύξησης του εργατικού κόστους (που αυτό αυξάνεται αφενός για να καλυφθούν οι απώλειες από τον πληθωρισμό και αφετέρου επειδή δεν βρίσκεται πια τόσο φτηνό εργατικό δυναμικό, λόγω της δημογραφικής 'συρρίκνωσης' με την πολιτική του ενός παιδιού και λόγω της ανόδου του μορφωτικού επιπέδου εκατοντάδων εκατομμυρίων νέων που είναι πτυχιούχοι και δεν θέλουν να δουλέψουν εργάτες) και δεύτερον λόγω ενίσχυσης της ισοτιμίας του γιουάν. Συνεπώς, κάμψη των εξαγωγών και των ναύλων και αναζήτηση από τους Δυτικούς φτηνότερων εναλλακτικών στην Ινδία, στο Βιετνάμ, στην Ταϊλάνδη κλπ. Δυσκολίες αυτού του τελευταίου εγχειρήματος λόγω ανεπαρκούς παραγωγικής βάσης σε αυτές τις χώρες και πολύ μικρότερων δημογραφικών μεγεθών για πολλές από αυτές.
(Σε μια διάλεξή του που ένας Θεός ξέρει πού την έχω καταχωνιάσει και δεν τη βρίσκω, ο Imm. Wallerstein ανέπτυσσε αυτό το σενάριο, ότι ο καπιταλισμός μέσα στο πρώτο μισό του 21ου αιώνα θα φτάσει στα αντικειμενικά όριά του, όταν θα έχει εξαντλήσει τις μεγάλες δεξαμενές φτηνού εργατικού δυναμικού στην Κίνα, στην Ινδία και στην Ινδονησία).
Zazula
31-01-2011, 01:17 PM
(Σε μια διάλεξή του που ένας Θεός ξέρει πού την έχω καταχωνιάσει και δεν τη βρίσκω, ο Imm. Wallerstein ανέπτυσσε αυτό το σενάριο, ότι ο καπιταλισμός μέσα στο πρώτο μισό του 21ου αιώνα θα φτάσει στα αντικειμενικά όριά του, όταν θα έχει εξαντλήσει τις μεγάλες δεξαμενές φτηνού εργατικού δυναμικού στην Κίνα, στην Ινδία και στην Ινδονησία).
Και, αλλάζοντας εστιακό σημείο, θα κάνει τότε τους εργαζομένους των ανεπτυγμένων χωρών να ρίξουν πάρα πολύ νερό στο κρασί τους, βάζοντας τις αποδοχές και τα κεκτημένα τους να κάνουν λίμπο όλο και χαμηλότερα... Στις δε χώρες τού πρώην φτηνού δυναμικού θα μπορεί πλέον να πουλά πολύ περισσότερα αγαθά, ενώ στις χώρες των πρώην "καλομαθημένων" θα κάνει ένα hard reset για να πάθουν σοκ και να δεχθούν οτιδήποτε — αρχίζοντας έτσι έναν νέο κύκλο καπιταλιστικής επιτυχίας.
drsiebenmal
31-01-2011, 01:27 PM
Και, αλλάζοντας εστιακό σημείο, θα κάνει τότε [...] θα - κάνει - τότε; :confused:
Costas
02-02-2011, 11:28 PM
Από China Daily USA (http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2011-01/28/content_11933178.htm)
In black and white
Blue of China is Europe's only publishing house dedicated solely to Chinese books. Yang Guang reports.
Genevieve Imbot-Bichet's connection to China is readily apparent in her cheongsam-collared red blouse covered in peony and phoenix patterns. But the connection goes deeper than that. Since 1994, the slight 55-year-old French translator and publisher has been working to promote modern and contemporary Chinese literature in France. (...)
http://www.bleudechine.fr/
Costas
13-02-2011, 02:12 AM
Από China Daily (http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2010-07/02/content_10048717.htm) (αποσπάσματα)
SHANGHAI - Wang Yunfei, an 18-year-old student from Nantong, Jiangsu province, has won instant fame for an essay he wrote in this year's college entrance examination. His essay on the environment first stunned the examiners and then caught the attention of the entire nation, for it was written in the long-forgotten classical Chinese language that was used in the Han Dynasty (206 BC - AD 220). Wu Xinjiang, a scholar of classical literature, was summoned to examine and rate Wang's paper. After spending a whole day reading and re-reading Wang's essay, Wu declared that it was a perfect piece of Han Dynasty writing, in grammar as well as style. Wu was also surprised to find that in the prose there were over 40 Chinese words he had never heard before. Wu later told the media that Wang's writing skills were good enough for a postgraduate student of classical literature. "Classical Chinese is my hobby," said Wang, whose father is a truck driver and mother a farmer.
Wang said he has never had a computer in his home. And unlike his peers who spend most of their spare time surfing the Internet, he devoted his leisure time reading classical books.
Wang has bought himself a lot of ancient literature books and plans to read all of them before college starts in September. And quite unlike many teens, who crave for fame, Wang is "upset" that his essay has become a talking point for the nation. He said the sudden fame has interrupted his peaceful life, as journalists from across the country are lining up to interview him. "The interviews have taken up the time I wanted to spend reading," he said, adding, "I don't want to be famous."
Costas
13-02-2011, 03:36 AM
Αιγύπτιος διαδηλωτής μοστράρει σύνθημα στα κινέζικα (προς παλαιά μέλη του φόρουμ: λέτε να πάψουν οι Αιγύπτιοι να μιλάνε αραβικά και να πιάσουν τα κινέζικα σε...τρία τέρμενα; ;) )
http://img26.imageshack.us/img26/4327/egyptchinese2.jpg
"Ο αιγυπτιακός λαός απαιτεί ο προέδρος Μουμπάρακ να παραιτηθεί" (σειρά των λέξεων όπως στο κινεζικό)
埃及人民要求总统穆巴拉克下台 (στο πλακάτ ο 6ος χαρακτήρας είναι ανορθόγραφος)
Ή μήπως θα προκύψει κινεζοαιγυπτιακή κρεολή; :D
http://img806.imageshack.us/img806/3555/egyptchinese1.jpg
Edit:
Για όσους θέλουν περισσότερα: http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2956
Costas
17-02-2011, 07:08 PM
Ας αφήσουμε για λίγο τα πορνίδια του Ιταλού "Ιππότη" και ας πάμε στις σύγχρονες παλλακίδες της Κίνας (ευρύτερα διαδεδομένο φαινόμενο (http://www.huaxia.com/tslj/rdqy/gd/images/2010/03/15/551210.jpg) εκεί απ' ό,τι εδώ):
Under a draft interpretation of China’s marriage law, expected to be issued in coming weeks, mistresses would not be allowed to sue their married lovers for reneging on promises of money, property or goods, said legal experts who have reviewed the language. Nor would wayward husbands be allowed to seek the courts’ help in retrieving money or goods that they bestowed upon mistresses. But wives could sue to recover money or property that ended up in the hands of a “little third,” the colloquial term for a mistress.
Όλο το άρθρο στη NYT (http://www.nytimes.com/2011/02/17/world/asia/17china.html).
Alexandra
17-02-2011, 07:15 PM
a “little third,” the colloquial term for a mistress.
Τι τρυφερά που την αντιμετωπίζουν... Πολιτισμός, παιδί μου.:D
nickel
17-02-2011, 07:20 PM
Και πριν γίνουν κουλουβάχατα τα μαθηματικά μας, έχουν έκφραση για το «έτερον ήμισυ»;
Costas
17-02-2011, 07:45 PM
Δεν το ξέρω (ας μην ξεχνάμε βέβαια και "το μισό του ουρανού"), αλλά πάντως τις λένε και "δεύτερα βυζιά" (=δεύτερες συμβίες). Άλλωστε κάνουν και παιδιά (http://www.huaxia.com/tslj/rdqy/gd/images/2010/03/15/551210.jpg) μαζί τους, κλπ. Τέλος πάντων, ο διάχυτος σεξισμός έχει σαν αποτέλεσμα μια πετυχημένη επαγγελματικά γυναίκα να θεωρείται αυτομάτως "μικρή τρίτη" ή "δεύτερο βυζί [δεύτερη γυναίκα]", όπως μπορείτε να διαβάσετε εδώ (http://www.chinahush.com/2010/03/28/ever-seen-a-mistress-going-to-work-this-early/#more-5475).
Σχετικά με την αναφορά σ' αυτό το άρθρο στην αιμόπτυση λόγω υπερβολικής κατανάλωσης οινοπνεύματος σε επαγγελματικά δείπνα μπορείτε να διαβάσετε και στην ανάρτηση #16 (http://www.lexilogia.gr/forum/showpost.php?p=48375&postcount=16).
Zazula
17-02-2011, 09:52 PM
Τελικά, απ' όπου κι αν το δούμε, η Κίνα είναι το μέλλον. :p
Costas
19-02-2011, 10:36 AM
@123
Άλλες χαλαρά συναφείς λέξεις:
外遇 wàiyù (εξωτερική συνάντηση =) εξωσυζυγική σχέση
填房 tiánfáng (γεμιζοσπίτω [ουσ.] =) δεύτερη γυναίκα (προκειμένου για χήρο) :D
Costas
21-02-2011, 06:52 PM
'Jasmine' protests in China fall flat (CNN (http://edition.cnn.com/2011/WORLD/asiapcf/02/20/china.protests/))
Costas
23-02-2011, 12:29 PM
Σχετικά με το...non-event της προηγούμενης ανάρτησης (από το motherboard.tv (http://www.motherboard.tv/2011/2/21/china-s-instant-revolution-some-student-photos-from-beijing-s-twitter-protest)):
Maybe the combination of social media and pseudoevents points a surreal way forward for public dissent in China in the web era: organizers needn’t actually gather people, as Falun Gong supporters quietly but visibly did in the late 1990s around the capital, at the movement’s eventual peril, and as occasionally happens today, in gatherings of petitioners and others that are often promptly shut down by scores of police.
Instead, they can simply spread word about a protest via one of China’s networking sites, then wait for the police – along with the journalists, and perhaps a few sympathizers with cameras – to show up and shut down something that isn’t even there. You don’t just get a “protest”; you get a display of fear by the government. Do it again, and the number of “protests” grows, along with the number of police. Repeat.
Costas
27-02-2011, 12:15 AM
Από Herald's Tribune:
Murong Xuecun, the pen name of Hao Qun, 37, is one of China¹s early Internet writers, best known for the novel "Leave Me Alone: A Novel of Chengdu." Recently, a nonfiction work, "The Missing Ingredient," about going underground to uncover a pyramid scheme, won him the 2010 People¹s Literature Prize, but he was unexpectedly barred from making an acceptance speech. He delivered it instead on Tuesday before the Foreign Correspondents Club in Hong Kong:
Και ακολουθεί μια σπαρταριστή περιγραφή (http://www.time.com/time/world/article/0,8599,2052967,00.html) της μονομαχίας του με τον επιμελητή-λογοκριτή του. (Time.com)
(...)
Unfortunately, I have dedicated great effort to the task of compiling this 'sensitive words glossary,' and I have mastered my filtering skills. I knew which words and sentences had to be cut, and I accepted the cutting as if that was the way it should be. In fact, I will often take it on myself to save time and cut a few words. I call this 'castrated writing' — I am a proactive eunuch, I have already castrated myself even before the surgeon raises his scalpel.
It is hardly news that in this world there are some things that can be written about and some that cannot; some things can be said yet other things can only be thought. Our mother tongue has been cut into two parts: one safe, and the other risky. Some words are revolutionary, and others are reactionary; some words we may use, and others belong to our enemies.
(...)
Costas
02-03-2011, 09:44 PM
Non-event's (#128 & #129) συνέχεια (http://www.danwei.org/media_regulation/no_newsgathering_in_wangfujing.php). (Danwei.org)
Costas
07-03-2011, 02:19 PM
Οι βασικοί στόχοι του νέου πεντάχρονου πλάνου της Κίνας. (NYT (http://www.nytimes.com/2011/03/05/world/asia/05china.html?_r=1))
Costas
07-03-2011, 11:04 PM
Τοις ερημικοίς (http://www.commonfolkfilms.com/home.html) άπαυστος ο θείος πόθος εγγίνεται, κόσμου ούσι του ματαίου εκτός...
Costas
08-03-2011, 08:39 PM
...σε κάποιο παράλληλο σύμπαν, εγκαινιάστηκε η ταχύτερη σιδηροδρομική σύνδεση (http://en.wikipedia.org/wiki/Wuhan%E2%80%93Guangzhou_High-Speed_Railway) στον κόσμο...
http://photo.lejdd.fr/media/images/international/asie/chine-train-grande-vitesse-wuhan-guangzhou/1562175-1-fre-FR/Chine-train-grande-vitesse-Wuhan-Guangzhou_pics_809.jpg
Τα δύο σύμπαντα δεν είναι παράλληλα και ο εκσυγχρονισμός δεν αποκλείει τη βαρβαρότητα. Τα δύο σύμπαντα συναντήθηκαν μέσα σ' ένα τρένο. Σύνδεσμος προς το China Media Project:
The tragedy of Zhao Wei (http://cmp.hku.hk/2011/03/03/10393/)
Όπως έλεγε στη Χάρτα 08 ο εγκάθειρκτος τώρα κύριος συντάκτης της, Λίου Ξ(Σ)ιαομπό, "ένας ‘εκσυγχρονισμός’ που αφήνει απέξω αυτές τις οικουμενικές αξίες και αυτό το θεμελιώδες πολιτικό πλαίσιο είναι μια ολέθρια διαδικασία απαλλοτρίωσης των δικαιωμάτων του ανθρώπου, διάβρωσης της ανθρωπιάς και καταπάτησης της αξιοπρέπειάς του. Ποιο δρόμο θα ακολουθήσει η Κίνα του 21ου αιώνα; θα συνεχίσει αυτού του είδους τον ‘εκσυγχρονισμό’ που καταπιέζει τα δικαιώματα; ή θα αναγνωρίσει τις οικουμενικές αξίες, θα σμίξει με το κύριο ρεύμα του πολιτισμού και θα εγκαθιδρύσει ένα δημοκρατικό πολίτευμα; Πρόκειται για μια επιλογή που δεν είναι εύκολο να την αποφύγει."
Costas
10-03-2011, 06:16 PM
Συνέχεια στην ανάρτηση #5 περί μετενσάρκωσης του Δαλάι Λάμα (από την Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2011/mar/10/dalai-lama-retirement-trick-china)):
Beijing insists it has the right to approve the reincarnations of the senior Tibetan monks and has said the next Dalai Lama will be born in China. But the Dalai Lama has suggested that since he is likely to die in exile, he will also be reincarnated there. :D
Zazula
10-03-2011, 07:10 PM
Τελικά ο βουδισμός είναι η πιο σουρεαλιστική θρησκεία! :D
Costas
26-03-2011, 12:47 AM
Οι βαριές ποινές για "αδικήματα" γνώμης συνεχίζουν να πέφτουν σαν το χαλάζι. Μετά από 2,5 χρόνια (1991-93) για συγγραφή αντικυβερνητικών αφισών και από άλλα 9 χρόνια (1999-2008) γιατί "τόλμησε" να ιδρύσει μη εγκεκριμένο από το Κόμμα κόμμα, ο αντιφρονών Λίου Ξ(Σ)ιανμπίν, που είχε συνυπογράψει τη Χάρτα 2008, έφαγε άλλα 10 χρόνια γιατί συνέγραψε άρθρα (δημοσιεύτηκαν στο εξωτερικό) που κατάγγελναν το ΚΚΚ (η Κου-Κλουξ-Κλαν είναι θηλυκού γένους, μην μπερδευόμαστε). Ωραία που περνάνε μερικοί άνθρωποι τη ζωή τους... (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/03/26/world/asia/26china.html?_r=1))
Costas
01-04-2011, 12:14 AM
Μετά το σύνθημα στα κινέζικα σε πανό στην Αίγυπτο, τώρα και στη Λιβύη, σε μια προσπάθεια των εξεγερμένων να πείσουν την Κίνα να πάψει να στηρίζει τον Καντάφι. Το κείμενο λέει: "ο Μουαμάρ Καντάφι είναι ένας ψεύτης".
http://img694.imageshack.us/img694/4711/chineselibya.jpg
Από το wenxuecity.com (http://news.wenxuecity.com/messages/201103/news-gb2312-1317858.html)
Costas
01-04-2011, 02:50 AM
Ο πόλεμος του κοπιράιτ άναψε και στην Κίνα, με τους συγγραφείς να συνασπίζονται εναντίον του Baidu (του Γούγλη της Κίνας). Από το China Daily USA (http://usa.chinadaily.com.cn/china/2011-03/31/content_12255097.htm).
Costas
04-04-2011, 12:14 PM
Υπό κράτηση τέθηκε ο διεθνούς φήμης καλλιτέχνης Άι Ουέι-Ουέι, συνσχεδιαστής του Ολυμπιακού Σταδίου του Πεκίνου και επικριτής της κινεζικής κυβέρνησης (κυρίως από τότε που κατέρρευσαν τα σαθρά δημόσια σχολικά κτίρια, κυρίως αυτά και παρά τη μικρή τους ηλικία, στο μεγάλο σεισμό του Σιτσουάν, με τους χιλιάδες σκοτωμένους μαθητές). Από τη NYT (http://www.nytimes.com/2011/04/04/world/asia/04china.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=tha2). Η αστυνομική καταστολή συνεχίζεται και διευρύνεται όλα τα τελευταία χρόνια, όπου κυριαρχούν δύο συνθήματα: της 'αρμονικής κοινωνίας' και της 'διατήρησης της σταθερότητας', έχει δε περάσει στο κόκκινο τους τελευταίους μήνες με τα γεγονότα στον αραβικό κόσμο.
Costas
15-04-2011, 01:50 PM
Του προηγούμενου μήνα: αυτοπυρπόληση βουδιστή μοναχού στο Θιβέτ και, κυρίως, δήλωση του 75χρονου Δαλάι Λάμα ότι αποφάσισε να παραδώσει την [εξόριστη] εξουσία σε αιρετό πρωθυπουργό, βάζοντας τέλος στο θεσμό του μοναδικού πολιτικοθρησκευτικού ηγέτη, που κατά τη γνώμη του είναι πια αναχρονιστικός (καθιερώθηκε το 1642), και διότι δεν θέλει, λέει, να γίνει κι αυτός ένας Μουμπάρακ. Μια μερίδα της αντιπολίτευσης δεν συμφωνεί και φοβάται διάλυση του εξόριστου κινήματος αν υιοθετηθεί μια τόσο ριζική μεταρρύθμιση, υπό τις παρούσες συνθήκες. Για να εγκριθεί η απόφαση χρειάζεται πλειοψηφία δύο τρίτων στο εξόριστο κοινοβούλιο, κάτι που δεν είναι εξασφαλισμένο. Κοινώς, δεν τον αφήνουν να μη μετενσαρκωθεί, τον άνθρωπο! (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/03/18/world/asia/18tibet.html))
Costas
15-04-2011, 01:55 PM
Ο συλληφθείς καλλιτέχνης Άι Ουέι-Ουέι [#140] είναι μπλακτζακαδόρος υψηλής κατηγορίας και έβγαζε το ψωμί του παίζοντας στα καζίνα της Αμερικής, οπότε οι Αμερικανοί συνάδελφοί του σκέφτονται να οργανώσουν τουρνουά προς τιμήν του και να πιέσουν την αμερικανική κυβέρνηση να επιβάλει εμπορικές κυρώσεις στην Κίνα, έως ότου ο συμπαίχτης τους αφεθεί ελεύθερος! (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/04/14/world/asia/14ai.html))
Costas
16-04-2011, 12:06 AM
New guidelines issued on March 31 by the State Administration of Radio Film and Television in China discourage plot lines that contain elements of "fantasy, time-travel, random compilations of mythical stories, bizarre plots, absurd techniques, even propagating feudal superstitions, fatalism and reincarnation, ambiguous moral lessons, and a lack of positive thinking."
“The government says … TV dramas shouldn’t have characters that travel back in time and rewrite history. They say this goes against Chinese heritage,” reports CNN’s Eunice Yoon. “They also say that myth, superstitions and reincarnation are all questionable.”
Από το CNN (http://business.blogs.cnn.com/2011/04/14/china-bans-time-travel-for-television/).
Zazula
16-04-2011, 11:26 AM
New guidelines discourage plot lines that contain "a lack of positive thinking."
Αυτό ήταν: Κίνα και ΗΠΑ χέρι-χέρι! :)
Costas
24-04-2011, 10:09 PM
Το αμπεμπαμπλόμ των εμφανισοεξαφανίσεων ενός αγάλματος (του Κομφούκιου, στην πλατεία Τιανανμέν): (Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/04/picture-of-the-day-come-and-go-of-confucius/) και Global Times (http://china.globaltimes.cn/society/2011-04/647504.html))
Costas
24-04-2011, 11:55 PM
Ιδού και η εκδοχή του Εθνικού Μουσείου για τη μετακίνηση (Economic Observer (http://www.eeo.com.cn/ens/homepage/haedlinescanner/2011/04/21/199530.shtml)).
Costas
11-05-2011, 11:31 PM
Πολύ ενδιαφέρουσα μισάωρη ραδιοφωνική εκπομπή (France Culture (http://www.franceculture.com/player?p=reecoute-4107961#reecoute-4107961jaj)) για τη δικαιοσύνη στην Κίνα (συνέντευξη με Γαλλίδα ειδικό που ζει στο Πεκίνο).
Costas
21-05-2011, 10:34 AM
Τα προβλήματα γύρω από το Φράγμα των Τριών Φαραγγιών (Three Gorges Dam, 三峡大坝 [San xia da ba]) είναι γνωστά και πολυσυζητημένα, και σιγά-σιγά τα αναγνωρίζουν και οι διαδοχικές κυβερνήσεις της Κίνας. Πιο πρόσφατα, βγήκε ανακοίνωση με την έγκριση του πρωθυπουργού Ουέν Τζιαμπάο, πράγμα που θα μπορούσε να σημαίνει αλλαγή πολιτικής. Όσο πιο γιγάντιο το έργο, τόσο πιο γιγάντια τα οφέλη αλλά και οι επιπτώσεις. (Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2011/may/20/three-gorges-dam-china-warning))
Costas
21-05-2011, 11:36 AM
Ο "πατέρας" τού Great Firewall of China (επίσημη ονομασία: Πρόγραμμα Χρυσή Ασπίδα) έφαγε αβγά και παπούτσια όταν πήγε να μιλήσει σε πανεπιστήμιο. (Want China Times (http://www.wantchinatimes.com/news-subclass-cnt.aspx?id=20110519000158&cid=1303)).
drsiebenmal
22-05-2011, 08:17 AM
China and Taiwan 'first joint dictionary' (http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-13467598) (BBC)
[...]
But for Taiwan and China, the dictionary is aimed at bridging the language gap that has risen due to the two sides being ruled separately since the end of the Chinese civil war in 1949, and even as far back as 1895 when Japan colonised the island.
One of the biggest differences is that China, starting in the 1950s, has required its people to use simplified Chinese characters to raise literacy. Taiwan continues to use traditional characters, which have more strokes, insisting they best represent the culture behind the language.
[...]
nickel
22-05-2011, 02:50 PM
Εμείς χαιρόμαστε που γλιτώσαμε από τα πνεύματα και τις περισπωμένες, κι αυτοί ζωγραφίζουν μισή ώρα για να γράψουν Ταϊβάν!
http://news.bbcimg.co.uk/media/images/52847000/gif/_52847917_china_taiwan-thesaurus_304.gif
Για όποιον δυσκολεύεται να το πιστέψει, ιδού και η σελίδα τους για την Ταϊβάν:
http://zh-classical.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E7%81%A3
Costas
22-05-2011, 08:32 PM
Ανάμεσα στις ανοησίες, περιπουλογίες και ουτιδανολογίες της κας που έγραψε το άρθρο του BBC που λινκάρισε ο Δόκτωρ, υπάρχει και η εξής:
For example, "armed forces" is made up of the words "stop" and "fighting" - as militaries were seen as tools to stop wars.
Όμως το 武 military (που το βλέπουμε στο ποστ του nickel κάτω-κάτω, το ίδιο δεξιά κι αριστερά· και πάντως δεν σημαίνει armed forces) αναλύεται βάσει ενός σχετικού λεξικού (http://zhongwen.com/d/170/x90.htm) ως εξής: Stop [止] invader's lances [戈] (altered). Άρα η ερμηνεία της στην μπλε φράση παραπάνω είναι κατά τη γνώμη μου επιεικώς παρατραβηγμένη. Το ότι ο στρατός σταματά τα δόρατα του εχθρού δεν σημαίνει ότι οι στρατοί νοούνταν ως εργαλεία για την παύση των πολέμων (στο τέλος θα τους προτείνει και για Νόμπελ Ειρήνης), αλλά το πολύ απλό ότι το επίθετο "στρατιωτικός" νοείται ως αμυντική δράση.
drsiebenmal
22-05-2011, 08:48 PM
Μα γι' αυτήν ακριβώς τη φράση λινκ.αρισα και περίμενα στημένος στο φιανκέτο (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6509)... :)
Costas
22-05-2011, 09:30 PM
Εν τω μεταξύ στην Κέρκυρα τον Ιούνιο έχει φεστιβάλ σκακιού (http://www.skakistiko.com/?p=1792) και θα καταφτάσουν και Κινέζοι μετρ του κινεζικού σκακιού (象棋, xiang qi (http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_chess)), φιανκέτο-ξεφιανκέτο.
Εμείς χαιρόμαστε που γλιτώσαμε από τα πνεύματα και τις περισπωμένες, κι αυτοί ζωγραφίζουν μισή ώρα για να γράψουν Ταϊβάν!
Παρατηρώ ότι ο έρως δεν έχει απλοποιηθεί και τόσο, τα ζυμαρικά όμως απλοποιήθηκαν. Να λοιπόν οι προτεραιότητες.
Costas
22-05-2011, 11:57 PM
.
.
.
Ε, πώς, όπως λέει και το άρθρο του BBC, έχει φύγει από τη μέση η καρδιά, 心, και από 愛 έγινε 爱。
Τι να πω πια...
Κάποιος που ήξερα μάθαινε κινέζικα και σε κάθε μάθημα τους έδιναν να μάθουν να γράφουν δυο λέξεις. Με αυτό το ρυθμό σε 100 χρόνια ίσως μπορούσε να διαβάζει βιβλία.
Από την άλλη όλοι οι Κινέζοι που ξέρω, παιδιά μεταναστών, μόνο μιλάνε και το πολύ γράφουν το όνομά τους και άλλες δέκα λέξεις.
Costas
24-05-2011, 07:17 PM
Κοίτα, αν μαθαίνεις δύο χαρακτήρες (όχι λέξεις) την ημέρα, τότε έχεις μάθει 2500 χαρακτήρες σε 1250 μέρες, δηλ. σε χοντρικά 3 χρόνια. Οι 2500 χαρακτήρες σού φτάνουν για να μάθεις δεν ξέρω πόσες φορές περισσότερες δισύλλαβες λέξεις, συνδυάζοντάς τους, που σημαίνει ότι μπορείς να διαβάσεις άνετα ένα κανονικής δυσκολίας βιβλίο. Το ερώτημα είναι: θα μαθαίνεις όντως 2 χαρακτήρες την ημέρα; Εδώ ισχύει το αντίστροφο από το κοινώς λεγόμενο: οι πρώτοι 800 χαρακτήρες είναι εύκολοι, μετά το πράγμα δυσκολεύει, γιατί η RAM σου αρχίζει να φουλάρει. Παρ' όλα αυτά, είναι κυρίως θέμα εξοικείωσης και άσκησης. Εκατοντάδες χιλιάδες ξένοι μαθαίνουν αυτή τη στιγμή κινέζικα μόνο στην Κίνα, αν θυμάμαι καλά το άρθρο που λινκάρισε ο Δόκτωρ. Και επί χιλιετίες όλη η Άπω Ανατολή τράφηκε με αυτούς τους χαρακτήρες.
Costas
01-06-2011, 07:28 PM
Ταραχές στην Εσωτερική Μογγολία [Μουγγαλία-Μογγουλία :rolleyes:] [1 (http://groups.google.com/group/hk.politics/browse_thread/thread/6ba651b14be5b728?pli=1)][2 (http://www.nytimes.com/2011/05/30/world/asia/30mongolia.html?_r=1)][3 (http://www.smhric.org/news_386.htm)]
Costas
05-06-2011, 03:26 PM
“China is becoming a surreal place” (NYT (http://www.nytimes.com/2011/06/04/world/asia/04weiwei.html?_r=1))
meidei
05-06-2011, 04:09 PM
Εμείς χαιρόμαστε που γλιτώσαμε από τα πνεύματα και τις περισπωμένες, κι αυτοί ζωγραφίζουν μισή ώρα για να γράψουν Ταϊβάν!
http://news.bbcimg.co.uk/media/images/52847000/gif/_52847917_china_taiwan-thesaurus_304.gif
Για όποιον δυσκολεύεται να το πιστέψει, ιδού και η σελίδα τους για την Ταϊβάν:
http://zh-classical.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E7%81%A3
Πέφτει πολλή απλοποίηση στο χειρόγραφο, και στους παραδοσιακούς χαρακτήρες.
Costas
06-06-2011, 10:27 PM
Μεγάλη ξηρασία στη νότια Κίνα, παρά το βομβαρδισμό των σύννεφων. (Guardian (http://www.guardian.co.uk/environment/2011/jun/01/china-drought-weather-modifying-yangtze))
Costas
11-06-2011, 01:28 AM
A job post on a job-hunting website based in Xinyang, a city in southern Henan province, said, “West Jiuhua Mountain scenic spot is hiring full-time tea-leaf pickers. A prospective employee has to be a woman with no sexual experience, has a bra size of at least C, and has no scar or wound visible on her body with a uniform. (Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/04/chinese-job-ad-tea-leaf-picking-girls-have-to-be-virgins-c-cup-and-up/))
Costas
11-06-2011, 02:39 AM
Κι αυτό ωραίο, για γαστρίμαργους: Boy's urine-soaked eggs listed as local specialty, intangible cultural heritage. (Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/03/boy-urine-soaked-eggs-listed-as-local-specialty-intangible-cultural-heritage/))
Zazula
12-06-2011, 08:44 PM
Παλιό αλλά πάντα επίκαιρο:
http://www.youtube.com/watch?v=PxymwN7nYQQ
Costas
17-06-2011, 10:50 PM
Ένα ωραίο αρθράκι για τις εισαγωγικές εξετάσεις στα πανεπιστήμια της Κίνας, περιλ. μαζική καταστροφή σχολικών βιβλίων. (Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/06/mass-destruction-of-textbooks-suicide-the-tragicomic-chinese-college-entrance-examination/))
Costas
18-06-2011, 01:22 PM
Η τελετή του Νιπτήρος αλά κινεζικά, για την Ημέρα της Μητέρας, από τα παιδιά τους. Δείγμα όχι ταπεινοφροσύνης αλλά υιικής/θυγατρικής ευσέβειας.(Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/05/picture-of-the-day-public-foot-washing-in-celebration-of-mothers-day/))
Costas
18-06-2011, 01:42 PM
(...) τις λένε και "δεύτερα βυζιά" (=δεύτερες συμβίες). Άλλωστε κάνουν και παιδιά (http://www.huaxia.com/tslj/rdqy/gd/images/2010/03/15/551210.jpg) μαζί τους, κλπ. Τέλος πάντων, ο διάχυτος σεξισμός έχει σαν αποτέλεσμα μια πετυχημένη επαγγελματικά γυναίκα να θεωρείται αυτομάτως "μικρή τρίτη" ή "δεύτερο βυζί [δεύτερη γυναίκα]", όπως μπορείτε να διαβάσετε εδώ (http://www.chinahush.com/2010/03/28/ever-seen-a-mistress-going-to-work-this-early/#more-5475).
Οι 'μικρές τρίτες' έφτιαξαν φόρουμ και αντιδιαστέλλουν εαυτές από τα δεύτερα βυζιά [δεύτερες συμβίες], γιατί, λένε, οι ίδιες το κάνουν από αίσθημα, ενώ οι άλλες μόνο για τα λεφτά. (Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/02/first-chinese-forum-for-mistresses-shares-experiences-advocates-rights-social-recognition/))
Costas
18-06-2011, 02:47 PM
Πλούσιοι και διάσημοι νιόνυμφοι ηθοποιοί μοίρασαν "κόκκινα φακελάκια" στους δημοσιογράφους και στους κάμεραμαν στη δεξίωση του γάμου τους, σε αναγνώριση της σκληρής δουλειάς τους, αλλά δύο απ' αυτούς μαλλιοτραβήχτηκαν μπροστά σε όλο τον κόσμο για 500 γιουάν (75 δολάρια). (Ministry of Tofu (http://www.ministryoftofu.com/2011/06/chinese-journalists-scuffle-for-celebs-wedding-favor-in-cash/))
Costas
21-06-2011, 10:17 PM
Για τους amateurs de curiosités, αυτό (http://www.atimes.com/atimes/China/MF18Ad01.html). Απόσπασμα (she είναι η χήρα αυτοκράτειρα Cixi, 69 χρονώ):
... I took in my hands her abnormally large clitoris, pressed it toward my lips and performed a [s]low but steady friction which increased its size. She graciously unveiled the mysteries of her swelling vulva, even as that of Messalina, and I marvelled at the perennial youth which its abundance seemed to indicate.
drsiebenmal
22-06-2011, 07:05 PM
Κίνα: Ελεύθερος με εγγύηση ο καλλιτέχνης Αϊ Γουέι Γουέι
Ο Κινέζος καλλιτέχνης Αϊ Γουέι Γουέι αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση, μετέδωσε σήμερα το πρακτορείο Νέα Κίνα, αναφέροντας ότι αυτό συνέβη λόγω της «καλής συμπεριφοράς του, καθώς και μιας χρόνιας ασθένειας από την οποία πάσχει».
Ο Γουέι Γουέι συνελήφθη στις αρχές Απριλίου την ώρα που προσπάθησε να επιβιβαστεί σε αεροπλάνο για να εγκαταλείψει την Κίνα.
«Η αστυνομία του Πεκίνου ανακοίνωσε σήμερα ότι ο Αϊ Γουέι Γουέι αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση, λόγω της καλής συμπεριφοράς του επειδή ομολόγησε τα εγκλήματά του, αλλά και λόγω μιας χρόνιας ασθένειας από την οποία πάσχει» μετέδωσε το πρακτορείο.
«Η απόφαση αυτή δείχνει ότι ο Αϊ Γουέι Γουέι έχει πει επανειλημμένα ότι είναι έτοιμος να πληρώσουν τους φόρους που δεν έχει καταβάλει στις φορολογικές αρχές της Κίνας» πρόσθεσε το κινεζικό πρακτορείο.
Καθημερινή (http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_22/06/2011_395554) με πληροφορίες από ΑΠΕ-ΜΠΕ
Costas
06-07-2011, 07:43 PM
Silence of the Chinese dissidents (South China Morning Post (http://topics.scmp.com/news/china-news-watch/article/Silence-of-the-dissidents))
"The hornet grabbed the little bird and began stinging it frenziedly. Unable to bear the hornet's stings and thinking there was no point suffering this ordeal, the bird realised that no one would gain anything and there was no way to change the hornet's ways. So the bird knelt down to the hornet and kowtowed in order to extricate itself.
"The hornet, knowing that the force of justice was on the rise in the animal world, didn't dare do anything rash to the bird and came up with a plan that would satisfy everyone. It agreed to release the little bird, but only if the bird promised: 1) not to speak of the past few months; 2) not to damage the hornet's reputation; and 3) not to urge other animals to stir up the hornet's nest. Finally, the bird was freed."
Costas
06-07-2011, 08:20 PM
Όπερα Huangmei (http://en.wikipedia.org/wiki/Huangmei_opera) σε 9 συνέχειες. (You Tube (http://www.youtube.com/watch?v=r0KYk0ZdOL0&feature=related))
Costas
08-07-2011, 12:02 AM
Visualising China (http://visualisingchina.net/): China 1850-1950
Costas
08-07-2011, 07:15 PM
Ο συγγραφέας των Δεκαεννιά Ημερών (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?2693-%CE%A4%CE%B7%CE%BD-%CE%AF%CE%B4%CE%B9%CE%B1-%CF%8E%CF%81%CE%B1-%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BD-%CE%9A%CE%AF%CE%BD%CE%B1...&p=39860&viewfull=1#post39860) Λιάο Γι-Ου (Liao Yiwu) εγκατέλειψε μυστικά την Κίνα (The New Yorker (http://www.newyorker.com/online/blogs/newsdesk/2011/07/liao-yiwu-leaves-china.html)). (Το βιβλίο του The Corpse Walker (http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=The+Corpse+Walker&x=0&y=0), που αναφέρεται στο άρθρο, από αποσπάσματα που είχα διαβάσει, πρέπει να είναι διαμάντι).
Costas
25-07-2011, 05:53 PM
Το φίμωμα των αντιφρονούντων διανοουμένων συνεχίζεται. Εντάξει, δεν είναι είδηση, αλλά για να μην ξεχνιόμαστε. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/07/24/world/asia/24beijing.html?_r=1))
Costas
29-07-2011, 10:14 PM
Ένα άρθρο της ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/07/29/world/asia/29china.html?_r=1) για τα κινέζικα δίκτυα micro-blogging (weibo), με αφορμή το πρόσφατο δυστύχημα με τα τρένα. Έχει και κάτι γλωσσικό:
In some ways, the Chinese weibos replicate their Western counterparts: they limit posts to 140 characters (though in Chinese, where many characters are words by themselves, much more can be said).
Σωστό είναι αυτό. Ωστόσο δεν ισχύει απολύτως αυτό που λέγεται συχνά, ότι "στα κινέζικα μια συλλαβή είναι μια λέξη". Οι περισσότερες λέξεις είναι δισύλλαβες, μόνο που τα μονοσύλλαβα συστατικά τους είναι σχεδόν πάντοτε ήδη φορείς νοήματος από μόνα τους, κάτι που, ειρήσθω εν παρόδω, δίνει τη δυνατότητα σύνθεσης δισύλλαβων λέξεων σε τεράστια ποσότητα.
Costas
05-08-2011, 11:07 PM
Μια από τις σκοτεινές πτυχές του περιορισμού των γεννήσεων: οι απαγωγές παιδιών. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/08/05/world/asia/05kidnapping.html?_r=1))
Costas
12-08-2011, 02:36 AM
Ένα κεφάτο αρθράκι για τις επισκέψεις Κινέζων τουριστών στην Ταϊβάν, και τις εντυπώσεις ένθεν και ένθεν. As Chinese visit Taiwan, the Cultural Influence is subdued (http://www.nytimes.com/2011/08/11/world/asia/11taiwan.html?pagewanted=1&src=recg) (ΝΥΤ). Α προπό, πώς λέμε το marbled meat (http://en.wikipedia.org/wiki/Marbled_meat)?
Costas
15-08-2011, 10:50 PM
Οι περιπέτειες και τα διλήμματα ενός ανεξάρτητου σινεματζή στην Κίνα, του Τζάο Λιάνγκ. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/08/14/world/asia/14filmmaker.html?_r=1)) (με δύο βιντεοκλιπάκια)
Costas
28-08-2011, 07:26 PM
Φιλικός αγώνας μπάσκετ στην Κίνα μεταξύ μιας κινεζικής ομάδας (του Στρατού) και μιας κολεγιακής αμερικανικής καταλήγει σε κουνγκ-φου. Σαν κάτι δικούς μας φιλικούς εδώ... (βίντεο live leak (http://www.liveleak.com/view?i=0f4_1313695595) και άρθρο (http://shanghaijournal.squarespace.com/journal/2011/8/24/chinas-basketball-brawls-aggression-vs-etiquette-on-the-cour.html)). Με την ευκαιρία της επίσκεψης του Αμερικανού αντιπροέδρου Τζο Μπάιντεν.
Costas
28-08-2011, 09:02 PM
Right to rewrite? Το γνωστό ερώτημα για το μεταφραστικό έργο, εδώ προκειμένου για τη σημερινή κινεζική πεζογραφία προς τις δυτικές γλώσσες. (China Daily (http://www.chinadaily.com.cn/life/2011-08/19/content_13149046.htm))
Costas
29-08-2011, 12:22 AM
Hospital in China fends off angry mob (Los Angeles Times (http://www.latimes.com/news/nationworld/world/la-fg-china-hospital-20110825,0,3651747.story))
(...)
Last year, a doctor and nurse were stabbed to death in the eastern province of Shandong by the son of a man who had died 13 years earlier of liver cancer, while a pediatrician was badly injured jumping from a fifth-floor window to escape relatives of a baby who had died.
Medical personnel advocates complain that the more violent incidents are staged by hired thugs, paid by families of the deceased in hopes of winning compensation from the hospitals. Sometimes the protesters are from the same village or are semi-professionals in causing trouble. The Chinese have even coined a word for the paid protesters: yinao, meaning "medical disturbance."
"It has become a very sophisticated system for chasing profits. Whenever somebody dies in a hospital, the yinao will get in touch with the family and offer their services in exchange for 30% to 40%," said Liu Di, who is setting up a social network for medical professionals.
In Tuesday morning's incident in Nanchang, hospital staff members learned that a mob of about 100 people was heading their way with crude weapons and took it upon themselves to mount a defense. Photographs and video posted on a local website showed men in white coats, apparently doctors, and T-shirted security guards brandishing what looked like oversize baseball bats.
"I always tell my clients, if you start a big disturbance, you'll get a bigger compensation package. If you start a smaller disturbance, you'll get a smaller package. And if you don't do anything, you'll get nothing"
Costas
01-09-2011, 04:15 AM
Κατεδαφίσεις σχολείων για τα παιδιά εσωτερικών μεταναστών στο Πεκίνο. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/08/30/world/asia/30china.html?_r=1))
Και το σχόλιο ενός δυτικού αναγνώστη:
The bulldozing of migrant children's schools is absolutely disgraceful (and typical of the crude methods of the city leadership). Last year they began building walls around migrant villages on the outskirts of the city - to "cut crime" and "improve public order". Shades of the Czech mayors who build walls round Romany housing estates.
Neverthless there is something slightly fake about the hand-wringing of the NYT and other media, given that the West spends billions each year operating a worldwide hukou system to restrict migration of the world's poor to developed countries - or as any surviving Maoists might put it, from the world countryside to the world city.
The problems of migration within countries are essentially the same as those between countries. Despite the idiocy and vulgarity of the Beijing leadership, one should presumably recognize that there is a problem with unlimited migration to Beijing for all sorts of reasons - exhaustion of water resources to name just one.
Costas
01-09-2011, 04:19 AM
Μουσική από την Κίνα, στο είδος indie. Pangbian.com (http://radio.pangbianr.com/)
Costas
03-09-2011, 07:29 PM
Propaganda bureau takes control of two Beijing newspapers - Officials announce move to reporters on Beijing Times and Beijing News, known for bold reporting, at meetings (The Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2011/sep/03/chinese-propaganda-bureau-beijing-newspapers))
When censors clamped down on reporting, the Beijing News ran a front page article about a precious ceramic dish at the Forbidden City breaking into six pieces. Although it was a true story, it was widely read as an oblique reference to Wenzhou [bullet train crash], where six carriages were derailed.
Costas
06-09-2011, 10:37 PM
Κυβερνητικό φρένο στην παραγωγή αυτοκινήτων εντός Κίνας (αρχής γενομένης από την πόλη του Πεκίνου), με στόχο την ανάσχεση της υπερπαραγωγής και τη στροφή προς ποιοτικότερα, πιο οικονομικά και λιγότερο ρυπογόνα μοντέλα, και παράλληλα απαγόρευση εξαγωγών, ώσπου η ποιότητα του εμπορεύματος να γίνει υποφερτή, για να μη τους βγει το κακό όνομα στις μεγάλες αγορές της Δύσης. (NYT (http://www.nytimes.com/2011/09/05/business/global/china-changes-direction-on-car-sales.html?_r=1))
Costas
24-09-2011, 06:42 PM
Είναι δυνατόν ο Κέρβερος να χαμογελάσει; μπορεί μια καπιταλιστική κομουνιστική δικτατορία να ανακαλύψει μέσω της αγοράς τις ελεύθερες εκλογές, δηλ. ν' αφήσει αυτοβούλως να της πάρουν την εξουσία; Η προϊούσα οπισθοδρόμηση των ελευθεριών στην Κίνα μάλλον το αντίθετο δείχνει. Δύο άρθρα για τα προσκόμματα που βάζει το καθεστώς στους πάσης φύσεως ανεξάρτητους ακτιβιστές, ακόμα και μέλη του ΚΚ αν είναι, ώστε να μην μπορέσουν να κατέβουν υποψήφιοι στις θεωρητικά ανοιχτές σε όλους εκλογές για τα πρωτοβάθμια όργανα της χώρας. Τον κομουνισμό κι αν τον πλένεις, το σαπούνι σου χαλάς... [The Jamestown Foundation (http://www.jamestown.org/programs/chinabrief/single/?tx_ttnews[tt_news]=38410&tx_ttnews[backPid]=25&cHash=8251d16f044f609e7cf7f0fb40be5607)] [The Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2011/sep/19/china-citizen-candidates-clampdown)] (εγώ διαλέγω το δεύτερο...)
Costas
01-10-2011, 06:39 PM
After online campaign, dog meat festival is canceled (NYT (http://www.nytimes.com/2011/09/30/world/asia/dog-meat-festival-is-canceled-in-china.html?_r=1))
nickel
01-10-2011, 07:42 PM
Ηδονίζομαι να διαβάζω για τις τεράστιες και απότομες αλλαγές που φέρνουν οι διαδικτυακές κοινότητες.
Costas
02-10-2011, 01:04 AM
Ως προς την οργάνωση της αντίδρασης, ναι, σαφώς. Ως προς τις ανθρωπολογικές προϋποθέσεις της, ιδού το σχόλιο ενός ανθρωπολόγου:
This is all super-interesting especially from a China anthropologist's viewpoint -- and especially as I am just now teaching my course on taboo -- but, not just because of how it sheds light on the globalization of food manners which is now removing dogs from Chinese menus, but also for how, in many of these recent reports from China (about the newly found concern for dogs, etc.), there is such a striking near-total absence of any reference to the intensifying race to finish off the world's last rhinos, tigers, elephants and such animals, for their ivory and so-called medicine, for shipment to China -- this is striking even if these animals live far away and most consumers can't watch them die, as they evidently can with the dogs -- but many still must know about the ongoing bloodbath.
Compare:
Al Jazeera TV, "101 East", 12 July 2011.
"China's animal crusaders: In China, animal rights activism is flourishing with increasing numbers of people seeing animals as pets, not protein."
http://english.aljazeera.net/programmes/101east/2011/07/20117129224537494.html
Costas
03-10-2011, 08:51 PM
Ο Wang Li σε τρία κομμάτια του με γκιμπάρντα (http://www.google.com/search?q=gourd+flute+china&hl=en&lr=lang_el&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official&prmdo=1&biw=1280&bih=845&tbs=lr:lang_1el&prmd=imvns&source=lnms&tbm=isch&ei=7PSJTs6rCs2k4ATj__SvCA&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=2&ved=0CCkQ_AUoAQ#hl=en&lr=lang_el&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US%3Aofficial&prmdo=1&tbs=lr:lang_1el&tbm=isch&sa=1&q=jew%27s+harp&pbx=1&oq=jew%27s+harp&aq=f&aqi=g1g-m1g-S8&aql=&gs_sm=e&gs_upl=169985l174181l0l177135l18l17l4l0l0l0l439l3497l0.3.7.2.1l13l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.,cf.osb&fp=35a71a3daf4968f5&biw=1280&bih=845) και κολοκυθοφλογέρα (http://www.google.com/search?q=gourd+flute+china&hl=en&lr=lang_el&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official&prmdo=1&biw=1280&bih=845&tbs=lr:lang_1el&prmd=imvns&source=lnms&tbm=isch&ei=7PSJTs6rCs2k4ATj__SvCA&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=2&ved=0CCkQ_AUoAQ) από το δίσκο του Rêve de Sang (Buda Musique), από τη σελίδα του στο My Space (http://www.myspace.com/wanglimusic).
Costas
04-10-2011, 01:06 AM
Σχετικά με το σκυλοκαβγά δύο αναρτήσεις παραπάνω, άλλο σχόλιο:
Many Westerners happily eat cow or pig, taboo in South or West Asia. Rather than the "globalization of food manners", isn't this just cultural imperialism? Aren't the fenqing (http://en.wikipedia.org/wiki/Fenqing) going to stand up for Chinese civilization on this important issue?
Και ποιος τού είπε ότι η παγκοσμιοποίηση δεν είναι δυτικός ιμπεριαλισμός; Πέρα από αυτό όμως, ο σκύλος έχει γίνει φίλος του ανθρώπου (και στην Κίνα), κάτι που ούτε η γελάδα ούτε το γουρούνι έχουν πετύχει. Οπότε εις μάτην διαμαρτύρεται ο κύριος: ορισμένα δυτικά στοιχεία φαίνεται πως τείνουν να έχουν οικουμενική αξία, και πείθουν τον κόσμο και τα υιοθετεί (και τανάπαλιν, βεβαίως). Πάντως πριν από μερικά χρόνια είχαν παρατηρηθεί εξαφανίσεις γατών στην Αθήνα, και τελικά ήταν ένας Κινέζος εστιάτορας που έβγαινε παγανιά (se non è vero, è ben trovato).
Costas
09-10-2011, 12:28 PM
Από τον σκυλοκαβγά στον γρυλοκαβγά, αγαπημένο παίγνιο των Κινέζων. Ένα σχετικό βιντεάκι (CRI (http://english.cri.cn/7146/2011/09/28/2361s660404.htm))
Costas
22-10-2011, 03:05 PM
Taking Big Risks to See a Chinese Dissident Under House Arrest (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/10/19/world/asia/despite-violence-chinese-dissidents-emboldened-supporters-stream-to-see-him.html?pagewanted=1&_r=1))
“Just because you feel hopeless doesn’t mean you should stay complacent” (ένας που σκοπεύει να πάει να τον δει, αν και δεν θα τα καταφέρει)
Ο όρος dissident σηκώνει συζήτηση, αλλά τέλος πάντων.
Costas
22-10-2011, 09:56 PM
Ένας ιστότοπος του Πανεπιστημίου του Χονγκ Κονγκ με άρθρα για τον κινεζικό πολιτισμό (http://www.english.cciv.cityu.edu.hk/China_5000/).
Costas
07-11-2011, 11:42 AM
Ένα άρθρο της NYT (http://www.nytimes.com/2011/11/07/world/asia/murong-xuecun-pushes-censorship-limits-in-china.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=tha2) με οδήγησε εδώ (http://www.vintage-books.co.uk/books/International_writing/China/%5C):
On 19 November 2010, in Beijing, Chinese novelist Murong Xuecun, whose works include Leave Me Alone: A Novel of Chengdu, was awarded the 2010 People’s Literature Prize. Celebrated for his darkly funny novels of contemporary urban Chinese life, Murong had prepared to use the award ceremony to make a speech calling for a more relaxed approach to literary censorship. But just as he ascended the platform, he was abruptly barred from speaking. His speech on censorship had itself been censored. Here is the full text of the speech, translated by Martin Merz & Jane Pan
Costas
14-11-2011, 06:31 PM
Σε συνέχεια του #171, ο Άι Γουέι Γουέι αποφάσισε να μην αποδεχτεί τις κατηγορίες περί φοροδιαφυγής του κινεζικού καθεστώτος, και ό,τι ήθελε προκύψει (εμείς εδώ πληρώνουμε...ΕΕΤΗΔΕ!) (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/11/12/world/asia/dissident-chinese-artist-ai-weiwei-will-contest-large-tax-bill.html?_r=1))
Costas
14-11-2011, 06:54 PM
Ανάλεκτα του νομπελίστα ειρήνης Λίου Ξ(Σ)ιαομπό στα αγγλικά. (The Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2011/nov/12/liu-xiaobo-book-lifts-gag)). Άλλα έχουν κυκλοφορήσει στα γαλλικά (http://www.amnesty.fr/AI-en-action/Protegeons-les-personnes/Defenseurs-des-Droits-Humains/Actualites/Liu-Xiaobo-la-philosophie-du-porc-et-autres-essais-2236).
Costas
16-11-2011, 07:38 PM
Ταχύτατη εξαφάνιση ιχνών (http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/china/8893337/Chinese-man-sets-himself-on-fire-in-Tiananmen-Square.html) (Daily Telegraph)
Costas
18-11-2011, 01:06 PM
Ο... Βλαδίμηρος Πούτιν νικητής του βραβείου Κομφούκιου ειρήνης για φέτος. (The Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2011/nov/15/vladimir-putin-wins-peace-prize))
Costas
19-11-2011, 04:59 PM
Ο Άι Ουέι-Ουέι, μετά την κατηγορία για φοροδιαφυγή, που συνεχίζεται, κατηγορείται τώρα για πορνογραφία, για την εξής φωτογραφία:
2208
(Le Figaro (http://www.lefigaro.fr/international/2011/11/18/01003-20111118ARTFIG00587-ai-weiwei-fait-l-objet-d-une-enquete-pour-pornographie.php))
Costas
22-11-2011, 05:14 PM
1.
Χαμός από γυμνές φωτογραφίες σε αλληλεγγύη προς τον Άι Ουέι-Ουέι (shanghaiist (http://shanghaiist.com/2011/11/20/ai-weiwei-nude-pictures.php#photo-1))
2.
Οδηγός αρχικά πάτησε πεζό χωρίς να το θέλει, και στη συνέχεια τον ξαναπάτησε για να τον αποτελειώσει, με το εξής σκεπτικό: "If she is dead, I may pay only about 20,000 yuan ($3,125). But if she is injured, it may cost me hundreds of thousands yuan." Δεν είναι μεμονωμένο (http://shanghaiist.com/2011/11/21/truck_in_shenzhen_backs_over_woman.php). Βέβαια, νομίζω πως υπάρχει (ή θα έπρεπε να υπάρχει) τρύπα στο συλλογισμό: το πρώτο πάτημα είναι πρόκληση σωματικών βλαβών εξ αμελείας, ενώ το(α) επόμενο(α) φόνος εκ προμελέτης. Φτάνει βέβαια να σε πιάσουν.
Costas
27-11-2011, 04:13 PM
Κινέζοι και ρολόγια, νέα επεισόδια (http://www.lefigaro.fr/societes/2011/11/25/04015-20111125ARTFIG00453-la-chine-eldorado-de-l-horlogerie-suisse.php) μιας παλιάς αγάπης. (Le Figaro)
Costas
29-11-2011, 04:36 PM
Στο έργο αυτό ο Γκούσταβ Μάλερ μελοποιεί-αναπτύσσει συμφωνικά 6 ποιήματα που αρχικά ήταν κινέζικα, από τα κινέζικα μεταφράστηκαν στα γαλλικά, από τα γαλλικά στα γερμανικά, από τα γερμανικά παραφράστηκαν πάλι στα γερμανικά, και μετά τα παρέλαβε ο Μάλερ, πρόσθεσε και λίγους δικούς του στίχους, κι έχουμε τελικά τους γερμανικούς στίχους που ακούμε στο μουσικό έργο. Βάζω εδώ τα δύο λινκ που ανιχνεύουν ανάδρομα όλη αυτή την πορεία (τα βρήκα στην Wikipedia), και θα τα βάλω και στο γερμανικό φόρουμ. Γλώσσα εργασίας: τα αγγλικά! :whistle: Teng Leong-Chew: Tracking the Literary Metamorphosis in 'Das Lied von der Erde' (http://en.wikipedia.org/wiki/Das_Lied_von_der_Erde) [αρχείο .pdf στην ενότητα References] και Teng Leong-Chew: Das Lied von der Erde: The Literary Changes (http://www.mahlerarchives.net/DLvDE/DLvDE.htm) [σελίδα του ιστότοπου mahlerarchives.net]
Costas
02-12-2011, 11:17 AM
Ένα ενδιαφέρον άρθρο από το cosmo.gr (http://www.cosmo.gr/Entertainment/Media/apisteyto-ti-shmainei-coca-cola-kai-peugeot-sta-kinezika.1518889.html), που το πήρε από την Κυριακάτικη Ελευθεροτυπία (αλλά δεν δίνει σωστό λινκ):
Στην κινέζικη γλώσσα τα ονόματα από διάσημες μάρκες και φίρμες έχουν τη δική τους ιδιαίτερη και ενδιαφέρουσα ονομασία. Έτσι οι εταιρείες franchise αναγκάζονται να αλλάζουν τα ονόματα, ώστε να διαφημίζονται καλύτερα τα προϊόντα. Έτσι, η μετάφραση της Nike είναι "ανθεκτικά και επίμονα", της Coca Cola "νόστιμη διασκέδαση" και της Heineken ως "δύναμη της ευτυχίας!"
Για την επιλογή των ονομάτων στα διάφορα προϊόντα, "επιστρατεύονται" ειδικοί σύμβουλοι, προγράμματα υπολογιστών και γλωσσολογικές αναλύσεις.
Στα κινέζικα η Coca Cola προφέρεται "Κεκουκέλε" [ΣΣ: Κε Κόου Κε Λε] και σημαίνει "νόστιμη διασκέδαση." Έτσι ταιριάζει και ηχητικά με την αρχική ονομασία, αλλά σε δελεάζει να καταναλώσεις και το προϊόν!
Το απορρυπαντικό Tide, προφέρεται "Ταϊζί" και σημαίνει: "απαλλάσσει από τη βρομιά." Η Reebok σημαίνει "γρήγορα βήματα", ενώ τα πατατάκια Lay's προφέρονται Λέσι και μεταφράζονται ως "χαρούμενα πράγματα." Η BMW μεταφράζεται "πολύτιμο άλογο!"
Τέλος, πολλές εταιρείες αναγκάζονται να αλλάζουν τα ονόματα από διάφορα προϊόντα που θέλουν να λανσάρουν στην κινέζικη αγορά, επειδή στην κινέζικη γλώσσα έχουν αρνητική σημασία. Για παράδειγμα, η λέξη για τη μηχανή αναζήτησης Bing από τη Microsoft, στα κινέζικα σημαίνει "αρρώστια, ελάττωμα και ιός." Το αναθεωρημένο όνομα Μπι γινγκ σημαίνει "σίγουρη ανταπόκριση."
Η Peugeot δε, είχε σοβαρό πρόβλημα, καθώς στην κινέζικη αργκό η λέξη σημαίνει "πόρνη!"
Από τα λίγα παραδείγματα που γνωρίζω, έτσι είναι, και οφείλεται στο ότι στα κινέζικα κάθε συλλαβή (πλην ελαχίστων) σημαίνει κάτι, και μάλιστα μια γκάμα ολόκληρη σημασιών.
Άρα, π.χ. το Coca Cola αναλύεται σε = Ke Kou [κόου] Ke Le. Έχεις στην ουσία στη διάθεσή σου 4 συλλαβές για να αποδώσεις το προϊόν, και για κάθε συλλαβή έχεις συχνά δεκάδες εναλλακτικές σημασίες/γραφές, οπότε πράγματι είναι πεδίο δόξης λαμπρόν για τους διαφημιστές!
Μικροαλλαγές επιτρέπονται με σκοπό να επιτευχθεί το επιθυμητό σημασιολογικό αποτέλεσμα, π.χ. η Coca Cola δεν αποδόθηκε Kou Ka Kou La, που θα ήταν πιο κοντά στην προφορά, αλλά Ke Kou Ke Le, ακριβώς για να προκύψει κάτι 'νόστιμο' και 'διασκεδαστικό'.
Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι υποχρεωτική η σημασιοδότηση της μεταγραφής. Σ' ένα κύριο όνομα ανθρώπου, π.χ., συχνά οι συλλαβές του αποδίδονται με κάποιες στανταρισμένες αντίστοιχες συλλαβές (είτε παγίως μία είτε ένα μικρό σύνολο εναλλακτικών), χωρίς αυτές να δηλώνουν κάτι συγκεκριμένο. Στα προϊόντα όμως, είναι φανερό πως υπάρχει λόγος για σημασιοδότηση.
http://www.lexilogia.gr/forum/picture.php?albumid=21&pictureid=184
LostVerse
02-12-2011, 11:42 AM
Ενδιαφέρον άρθρο. Παρόλο που δεν είναι ακριβώς το ίδιο, μου θύμισε την περίπτωση Mike Rowe Soft VS Microsoft.
Επίσης είχα ακούσει κάποια στιγμή αλλά δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω ότι στην Ιαπωνία το μπλε θεωρείται χρώμα γρουσουζιάς, οπότε τα στρουμφάκια είχαν πρόβλημα να καθιερωθούν και στην αρχή λανσαρίστηκαν κίτρινα.
Costas
02-12-2011, 06:39 PM
Συνέντευξη (http://blogs.usyd.edu.au/artspacechina/2011/11/post_4.html) του συγγραφέα Λιάο Γι-Ού (#175). (Artspace China)
Costas
03-12-2011, 11:49 AM
Θετική αποτίμηση των οικονομικών προοπτικών της Κίνας από τον ΟυωλΣτρητάριο κο. Steven Rattner: Will China Stumbe? Don't Bet on It (http://www.nytimes.com/2011/12/03/opinion/will-china-stumble-dont-bet-on-it.html?nl=todaysheadlines&emc=thab1) (NYT). Δείγμα:
Not unlike the United States in the 19th century, China’s early stage of industrialization has brought with it an unsavory wild West flavor, from cronyism to fraudulent accounting, that justifiably worries investors. But behind those distractions is a country that is investing substantially in its future — about 46 percent of its gross domestic product, compared with 12 percent in the United States.
Costas
05-12-2011, 07:11 PM
Μερικά λινκ της ροκ σκηνής της Κίνας:
http://www.myspace.com/ihearttagteam
http://www.cuijian.com/
http://www.rockinchina.com/w/Yuguo
http://www.myspace.com/lonelychinaday
http://www.myspace.com/pk14
http://maybemars.org (http://maybemars.org/?lang=en)
Costas
06-12-2011, 01:08 PM
A concise Chinese-English Dictionary for Lovers (http://www.lexikopoleio.com/?p=662), Xiaolu Guo, Vintage (από Λεξικοπωλείο)
Η αδέξια αφήγηση της 23χρονης Ζhuang που έρχεται για πρώτη φορά στην Ευρώπη να μάθει Αγγλικά με το Concise Chinese-English Dictionary υπό μάλης. Γλυκόπικρη ιστορία αγάπης, χάσμα πολιτισμών και γλωσσικής επικοινωνίας…
Costas
10-12-2011, 01:04 PM
Μια αεροπορική είδηση με...γλωσσικό ενδιαφέρον που βρήκα σ' ένα γαλλόφωνο μπλογκ περί Κίνας (http://blog.lefigaro.fr/chine/2011/12/un-pilote-recale-a-loral.html) που μόλις ανακάλυψα. Έφταιγε ο πιλότος ή ο πύργος ελέγχου;...
LostVerse
11-12-2011, 11:49 PM
Σύμφωνα μ' αυτό (http://www.reuters.com/article/2007/06/19/us-china-pilots-idUSKUA95049720070619) το άρθρο, λιγότερο από ένας στους δέκα πιλότους στην Κίνα κατέχει στοιχειώδη αγγλικά κι η κατάσταση πρέπει να βελτιωθεί. Καθώς το άρθρο είναι από το 2007, προσωπικά συμπεραίνω ότι δεν φταίει ούτε ο πύργος ελέγχου ούτε ο πιλότος, αλλά μάλλον η εταιρεία, που δεν φρόντισε να τον εκπαιδεύσει.
Costas
15-12-2011, 11:11 AM
Ταραχές στο χωριό Ουκάν της επαρχίας Γουανγκ-ντόνγκ. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/12/15/world/asia/chinese-village-locked-in-rebellion-against-authorities.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=tha2)) Αρπαγή γης, ως συνήθως, και πριν από λίγες μέρες ένας από τους εκπροσώπους των κατοίκων, που είχε συλληφθεί, πέθανε όντας υπό κράτηση..."από καρδιά". Στη φωτογραφία της συγκέντρωσης στο πρώτο πλάνο υπάρχουν μόνο γυναίκες. Να κάθονται χώρια; Δεν ξέρω. Στο πανό πίσω στο βάθος γράφει "Ο λαός του Ουκάν αδικείται!"
Costas
16-12-2011, 12:44 PM
Από Νότια Κορέα η είδηση, αλλά αφορά ευρύτερα και την κινεζική ιστορία. Άγαλμα μπροστά από τη γιαπωνέζικη πρεσβεία στη Σεούλ έστησαν Κορεάτες, που δείχνει τη νεαρή Κορεάτισσα σεξουαλική σκλάβα των Γιαπωνέζων του Β' Παγκόσμιου Πολέμου. Στην ίδια θέση συγκεντρώνονται κάθε βδομάδα, από το 1992, όσες τέτοιες σκλάβες επιζούν. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2011/12/16/world/asia/statute-in-seoul-becomes-focal-point-of-dispute-between-south-korea-and-japan.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=tha22)) Ζητούν αποζημίωση από το ιαπωνικό κράτος (όχι από ιδιώτες). Η Ιαπωνία λέει ότι έδωσε ό,τι ήταν να δώσει το 1965, όταν εξομαλύνθηκαν οι σχέσεις των δύο χωρών (κάτι μου θυμίζει αυτό...)
Costas
19-12-2011, 12:21 PM
Ο Paul Krugman δεν γράφει συχνά άρθρα για την Κίνα. Εδώ (http://www.nytimes.com/2011/12/19/opinion/krugman-will-china-break.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=tha212) ένα ανησυχητικό, για τη φούσκα των ακινήτων και φυσικά τις προεκτάσεις του ενδεχόμενου σπασίματός της σε παγκόσμιο επίπεδο. (ΝΥΤ) Εννοείται ότι το θέμα έχει άμεση σχέση με την αρπαγή γης από τις τοπικές κυβερνήσεις έναντι πινακίου φακής από τους φτωχούς "ενοικιαστές" της --τους αγρότες-- (η γη στην Κίνα ανήκει στο κράτος) και την πώλησή της στη φούσκα της αξιοποίησης, από την οποία μετά οι τοπικές κυβερνήσεις εξαρτιόνται για τα έσοδά τους.
Λέει κι ένα ωραίο ο Krugman: All economic statistics are best seen as a peculiarly boring form of science fiction, but China’s numbers are more fictional than most. I’d turn to real China experts for guidance, but no two experts seem to be telling the same story.
Costas
20-12-2011, 10:28 AM
Πρεμιέρα έκανε στην Κίνα άλλη μια ταινία (http://www.guardian.co.uk/world/2011/dec/15/china-film-the-flowers-of-war) για τη σφαγή του Νάντζινγκ (1937), του σκηνοθέτη Τζανγκ Γιμόου, με σταρ τον Κρίστιαν Μπέιλ, και με μεγάλο μπάτζετ. Οι κριτικές ως τώρα, αρνητικές. Αλλά η 'είδηση' είναι αλλού: ο Μπέιλ θέλησε να επισκεφτεί έναν τυφλό ακτιβιστή (http://edition.cnn.com/2011/12/15/world/asia/china-bale-activist/index.html) που παραμένει 'εκτοπισμένος στο σπίτι του', μετά την αποφυλάκισή του, αλλά δεν τον άφησαν (όπως και κανέναν άλλον εδώ και πάνω από ένα χρόνο). Βέβαια δεν υπήρχε ιδιαίτερη αμφιβολία ότι έτσι θα γινόταν, αλλά το έκανε για να δώσει δημοσιότητα στην υπόθεση. Υπάρχει μια δόση ειρωνείας στο ότι ο σταρ μιας ταινίας που χρηματοδοτείται και βγαίνει στις αίθουσες με τις ευλογίες του καθεστώτος κάνει 8 ώρες ταξίδι με μινιβάν για να φάει μερικές σπρωξιές από τους μυστικούς ώστε να δώσει κατά το μέτρο των δυνατοτήτων του δημοσιότητα σε μια δίκαιη υπόθεση.
Costas
20-12-2011, 03:04 PM
Από άρθρο (http://www.protagon.gr/?i=protagon.el.8emata&id=11188) του Τάκη Μίχα στο protagon.gr με τίτλο Ελληνοκινέζικα:
Ας υποθέσουμε ότι στην Κίνα ένας επιχειρηματίας καλείται να πληρώσει φόρο 100 χιλιάδες γουάν. Ο εφοριακός θα του προτείνει ότι έναντι ενός «δώρου» θα του μειώσει σημαντικά το ποσό που θα πρέπει να καταβάλλει. Θα του πει λοιπόν: «Ας κάνουμε γιαντζιου μαζί». Το θέμα εδώ είναι ότι τα Κινέζικα είναι τονική γλώσσα και όταν αλλάζει ο τόνος αλλάζει η σημασία της λέξης. Έτσι σύμφωνα με μια ερμηνεία η λέξη «γιαντζιου» σημαίνει «ερευνα,ψάξιμο», όταν όμως αλλάζει η τονική κλίμακα σημαίνει «τσιγάρα και αλκοόλ» (δηλαδή μπαξίσι). Έτσι λοιπόν η πρόταση που κάνει ο εφοριακός προς τον επιχειρηματία μπορεί να σημαίνει ανάλογα με τον τόνο της φωνής είτε το ανώδυνo «Ας το ψάξουμε μαζί το θέμα» ή το διεφθαρμένο «Δώσε τσιγάρα και αλκοόλ» (δηλαδή «Σκάστα μου»). Με αυτό τον τρόπο ο εφοριακός είναι καλυμμένος γιατί μπορεί πάντοτε να ισχυρισθεί ότι η πρόταση του παραμονεύθηκε. (sic)
Το πρώτο γιάντζιου (έρευνα) είναι yánjiū 研究, και το δεύτερο (τσιγάρα και ποτό) είναι yānjiǔ 烟酒。[Ακριβέστερη προφορά και για τα δύο: γιέντσιοου, αλλά για μεταγραφή καλύτερο είναι το γιάντζιου]
Costas
20-12-2011, 09:45 PM
Για όσους τυχόν ενδιαφέρονται για τις επερχόμενες (14 Ιαν.) προεδρικές και βουλευτικές εκλογές στην Ταϊβάν και τα πολιτικά τους συμφραζόμενα. (Asia Times (http://www.atimes.com/atimes/China/ML21Ad03.html))
Costas
27-12-2011, 10:44 PM
Άλλος ένας Κινέζος απ' όσους είχαν υπογράψει τη Χάρτα 08 (βλ. ανάρτηση #1 αυτού του νήματος), και με παρελθόν φυλάκισης από την εποχή του "6/4" (4/6/1989), καταδικάστηκε από δικαστήριο σε 9 χρόνια φυλακή σε μια δίκη που διάρκεσε 2 ώρες. Ο κατηγορούμενος δεν έκανε έφεση, θεωρώντας ότι δεν είχε νόημα, αφού επρόκειτο για δίκη-παρωδία. Ο λόγος της καταδίκης ήταν η Mητέρα Όλων των Εγκλημάτων στον κομουνισμό (ακόμα και στον σημερινό κινεζικό καπιταλιστικό κομουνισμό): ζήτησε την κατάργηση του μονοκομματικού κράτους. Ο καταδικασμένος λέγεται 陈卫, Chen Wei (http://en.wikipedia.org/wiki/Chen_Wei_%28dissident%29), Τσεν Ουέι (BBC (http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-16312065)). Έχει γυναίκα και μια δεκάχρονη κόρη.
Costas
29-12-2011, 07:12 PM
Άλλη μία καταδίκη για έγκλημα γνώμης (παρακίνηση σε ανατροπή του κράτους), του αγωνιστή Chen Xi (陈西), σε 10 χρόνια φυλακή και 3ετή στέρηση πολιτικών δικαιωμάτων. (HRIC (http://hrichina.org/content/5745))
Costas
29-12-2011, 07:24 PM
Το Πεκίνο προσπαθεί να τιθασέψει τη φούσκα των ακινήτων, αλλά το αν η προσγείωση θα είναι ομαλή ή θα καταλήξει σε συντριβή του αεροσκάφους μένει να το δούμε. Εδώ μια χαρακτηριστική φωτογραφία (κλικ επάνω της για μεγέθυνση):
2286
Και η λεζάντα:
Police officers stand in a line as they try to maintain order after a model of a new housing estate was smashed by some owners at a sales centre of a residential complex in Hangzhou, Zhejiang province, December 23, 2011. The owners were unhappy because the new price of the complex was dropped by nearly 4000 yuan ($631) per square metre, local media reported. As China's private real estate market, a main driver of the country's growth, cools under a two-year-long tightening campaign, investors are starting to worry about home prices falling too sharply and too quickly.
( REUTERS/Lang Lang) από South China Morning Post (http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2c913216495213d5df646910cba0a0a0/?vgnextoid=f0b6f6872b484310VgnVCM100000360a0a0aRCRD&vgnextfmt=teaser&ss=Companies+%26+Finance&s=Business)
Costas
01-01-2012, 12:34 PM
Ένα ωραίο "ανιματρονικό" άγαλμα του Κομφούκιου από τον καλλιτέχνη Τζανγκ Χουάν, Zhang Huan, 張洹 [张洹 σε απλοποιημένη γραφή], εκτίθεται στο Rockbund Art Museum της Σαγκάης. (από laughingsquid.com (http://laughingsquid.com/a-giant-statue-of-confucius-by-zhang-huan/))
Costas
02-01-2012, 05:57 PM
Σ' ένα άρθρο της Guardian για τη λαθρανασκαφή στην Κίνα που υπάρχει στο νήμα "Σε τούτα εδώ τα μάρμαρα" (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?3906-%CE%A3%CE%B5-%CF%84%CE%BF%CF%8D%CF%84%CE%B1-%CE%B5%CE%B4%CF%8E-%CF%84%CE%B1-%CE%BC%CE%AC%CF%81%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B1&p=128111&viewfull=1#post128111) εντόπισα την εξής λεπτομέρεια:
In some cases, thieves have reportedly built small "factories" next to tombs – allowing them to break in without being noticed.
Σ' εμάς εδώ τι θα μπορούσαν να χτίσουν που να δένει με το περιβάλλον; Σκέφτηκα...μπουζουξίδικα ή κωλάδικα, αλλά θα τους ξεσκέπαζαν οι ανυποψίαστοι πελάτες που θα πήγαιναν.
Costas
03-01-2012, 05:59 PM
Οι εξευτελισμοί μιας παράλυτης (από το ξύλο) δικηγόρου, της Νι Γιουλάν, Ni Yulan 倪玉兰, και του άντρα της στα χέρια της κινεζικής διχτατορίας. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/03/world/asia/china-set-to-punish-another-human-rights-activist.html?pagewanted=1&src=un&feedurl=http://json8.nytimes.com/pages/world/asia/index.jsonp))(HRIC (http://www.hrichina.org/content/5748))
Costas
04-01-2012, 05:04 PM
Οι δέκα κορυφαίες νέες γλωσσικές εκφράσεις του κινέζικου ίντερνετ για το 2011. (Baidu Beat (http://beat.baidu.com/?p=3515))
Costas
04-01-2012, 09:07 PM
China pushes minimum wage rises
(Financial Times (http://www.ft.com/intl/cms/s/0/847b0990-36a2-11e1-9ca3-00144feabdc0.html#axzz1iW81hf2c))
On an hourly basis, Shenzhen’s minimum wage is now about four times less than the federal requirement in the US. In 2004, when Shenzhen introduced a minimum wage, basic pay was nearly 12 times cheaper than in the US.
Costas
05-01-2012, 06:19 PM
Ινστιτούτο Κομφούκιος υπάρχει και στην Ελλάδα (Αθήνα). Εδώ ένα άρθρο με διάφορες απόψεις για την εξάπλωσή τους στην Αμερική. (inside higher ed (http://www.insidehighered.com/news/2012/01/04/debate-over-chinese-funded-institutes-american-universities))
Costas
06-01-2012, 03:15 PM
Ένα ωραίο γιοουκου-άκι (http://v.youku.com/v_show/id_XMjgxMTUwNzM2.html) με γκροπλάν σε κοπέλες υπό τους ήχους δύο τραγουδιών των Low Wormwood (低苦艾).
Costas
09-01-2012, 08:06 PM
Ένα podcast από το thisamericanlife (http://www.thisamericanlife.org/) μ' ένα σόου του Mike Daisey (http://mikedaisey.blogspot.com/) με τίτλο The Agony and the Ecstasy of Steve Jobs (http://podcast.thisamericanlife.org/podcast/454.mp3), διασκευασμένο για το ραδιόφωνο. Ο Daisey ταξίδεψε στο Shenzhen της Κίνας, μίλησε με εργάτες της Foxconn και άλλους, επισκέφτηκε εργοστάσια. Είναι πολύ καλός αφηγητής και πολύ σοβαρός επίσης· η ακρόαση αξίζει απολύτως το χρόνο της. Ακολουθούν σχολιασμός, συνεντεύξεις κλπ. Ετικέτες: Apple, i-Phone, i-Pad, China, Shenzhen, sweatshops, industrialization, rice paddies vs. factory assembly line.
Costas
10-01-2012, 01:39 AM
Όπου οι κάτοικοι του Χονγκ Κονγκ νιώθουν ότι υφίστανται διάκριση γιατί οι σεκιουριτάδες του D&G δεν τους αφήνουν να φωτογραφίζουν τη βιτρίνα του μαγαζιού, ενώ αφήνουν τους τουρίστες από τη Λαϊκή Κίνα. (Global Voices Online (http://globalvoicesonline.org/2012/01/09/hong-kong-flashmob-protest-against-a-luxury-brand-to-defend-local-identity/))
Costas
13-01-2012, 05:01 PM
Το άρθρο (στην ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/08/opinion/sunday/what-china-can-teach-europe.html?_r=1)) ενός πανεπιστημιακού λέει πως η Κίνα δεν είναι μονολιθική αλλά μοιάζει μάλλον με την Ευρώπη των πολλών χωρών, και συγκρίνει τα μοντέλα μείωσης της εισοδηματικής ανισότητας πόλης-υπαίθρου δύο μητροπόλεων, του Τσχόνγκ-τσινγκ (Chongqing) και του Τσχένγκ-ντου (Chengdu), το ένα με μαζική αστικοποίηση και το άλλο με αναβάθμιση του αγροτικού τομέα, και καταλήγει:
European leaders ought to take note. Central authorities should have the power not just to punish 'losers' as Europe has done in the case of Greece, but to reward 'winners' that set a good example for the rest of the union.
Έφτασε η δόξα μας ως τη Σαγκάη...
Κατά τα άλλα, φυγή στις ΗΠΑ του συγγραφέα του βιβλίου Ο Καλύτερος Ηθοποιός της Κίνας (για τον Κινέζο πρωθυπουργό Ουέν Τζια-μπάο· εκδόθηκε στο Χονγκ Κονγκ) (Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2012/jan/13/chinese-writer-dissident-yu-jie-us)), και οι διακοπές ενός λάτρη του απόβλητου κομουνιστή ηγέτη Τζάο Ζιγιάνγκ (του είχε στήσει εικονοστάσι!) στο ψυχιατρείο. (HRiC (http://www.hrichina.org/content/5769))
Costas
14-01-2012, 11:54 AM
Σχετικό με το #230:
Η Apple δημοσιοποιεί για πρώτη φορά τη λίστα των προμηθευτών της (χωρίς διευθύνσεις) (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/14/technology/apple-releases-list-of-its-suppliers-for-the-first-time.html?_r=1&nl=todaysheadlines&emc=tha25))
Jeff Ballinger, a global labor activist, said he was skeptical that transparency alone would change the behavior of Apple’s suppliers, unless Apple was willing to pay more. “They can say forced overtime is a big problem, can you give Saturday afternoons off?” he said, adding that the factories’ “response is going to be raise the prices you give us. That they don’t want to do,” he said of Apple.
Μαυραγοριτισμός με βαποράκια για τα iPhones, ουρές, κλείσιμο του μαγαζιού και εκτόξευση αβγών από τα απογοητευμένα βαποράκια (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/14/technology/apple-suspends-iphone-4s-sales-in-mainland-china-stores.html?src=un&feedurl=http%3A%2F%2Fjson8.nytimes.com%2Fpages%2Ftechnology%2Findex.jsonp)):
Demand for iPhones in China far exceeds supply, which has spawned an army of scalpers who hire migrant workers to snap up products that the scalpers then resell at much higher prices. The horde of more than 1,000 people who gathered outside the store Friday in the Sanlitun district of Beijing included organized teams of migrant workers, identifiable by matching armbands or hats. Some of the migrant workers said they were bused in and promised payment of 100 renminbi, or about $16, for purchasing a phone. Wary of unrest, police ordered the store not to open, according to one source familiar with the situation. Furious, some would-be customers threw eggs. Police dispersed the crowd and temporarily cordoned off the store. Those recruited by scalpers were particularly angry. Some said the store’s closing meant that they would get only 10 renminbi, meant as a food allowance, after standing in line all night in freezing temperatures.
Costas
16-01-2012, 10:33 PM
Μια διάλεξη του απολαυστικού Pierre Ryckmans (Simon Leys): Reading (http://www.chinaheritagequarterly.org/tien-hsia.php?searchterm=028_bridge.inc&issue=028)
Costas
16-01-2012, 11:37 PM
Ο αρχηγός της επιτροπής αγώνα του Ουκάν (#214) έγινε κομματικός υπεύθυνος του χωριού. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/17/world/asia/protest-leader-becomes-party-boss-in-chinese-village-that-rebelled.html?_r=1))
drsiebenmal
17-01-2012, 08:57 AM
Κίνα: Πλειοψηφία ο αστικός πληθυσμός(Καθημερινή (http://www.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathremote_1_17/01/2012_423014))
Για πρώτη φορά στην Ιστορία της Κίνας ο αριθμός των αστών ξεπερνά τον αριθμό των κατοίκων των επαρχιών της Κίνας, ανακοίνωσε σήμερα η εθνική στατιστική υπηρεσία της χώρας.
Στα τέλη του 2011 η πολυπληθέστερη χώρα στον κόσμο καταμετρούσε 690,79 εκατ. κατοίκους στις πόλεις έναντι 656,56 εκατ. κατοίκων στις επαρχίες, σύμφωνα με την υπηρεσία.
Οι αστοί αποτελούν πλέον το 51,27% του συνολικού κινεζικού πληθυσμού, που φθάνουν το 1,347 δισ. κατοίκους.
Στην Κίνα καταγράφεται επιτάχυνση της αστικοποίησης και μαζική έξοδος των κατοίκων των επαρχιών που αποδίδεται στην αποκολεκτιβοποίηση της γεωργίας, την εκβιομηχάνιση της Κίνας και την έλξη που ασκούν οι πόλεις σε αυτούς που αναζητούν εργασία.
Ο αστικός πληθυσμός της Κίνας εκτιμάται ότι θα φθάσει τα 800 εκατ. ανθρώπους το 2020, σύμφωνα με μια κυβερνητική έκθεση η οποία είχε δοθεί στην δημοσιότητα τον Οκτώβριο του 2011.
Costas
17-01-2012, 03:37 PM
Το...επιγραμμικό κομμάτι της κομματικής Ημερησίας του Λαού στο Χρηματιστήριο. (ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/15/business/unit-of-chinese-daily-plans-ipo.html))
Costas
17-01-2012, 03:58 PM
There was another winner in the election this weekend that handed President Ma Ying-jeou of Taiwan a second term in office — the faint but unmistakable clamor for democracy in China.
(...)
“On the other side of the sea, Taiwan erected a mirror. And on this side of the sea, we saw ourselves in the future”
(...)
“This is an amazing idea, to be able to choose the people who represent you,” said the man, who asked to remain nameless so he could speak without restraint. “I think democracy will come to China. It’s only a matter of time.”
(...)
A Taiwanese man brags to his Chinese friend that he will go to the polls in the morning and know the results that evening. “You guys are too backward,” the Chinese friend responds. “If we had to vote tomorrow morning, we would already know who is elected by tonight.”
(ΝΥΤ (http://www.nytimes.com/2012/01/17/world/asia/taiwan-vote-stirs-chinese-hopes-for-democracy.html))
Costas
18-01-2012, 05:11 PM
Chinese dissident poet charged with subversion
China National News (http://story.chinanationalnews.com/index.php/ct/9/cid/9366300fc9319e9b/id/202742881/cs/1/ht/Chinese%0Adissident%20poet%20charged%20with%20subversion/)
(ANI)
A veteran Chinese dissident, Zhu Yufu, has been charged with subversion for writing and publishing a poem on the internet, according to his lawyer. The poem, entitled It's Time, urged people to gather in support of freedom, the China Daily reports. Zhu's lawyer said no date had been set for the trial. Chinese officials have not commented on the reported charge. Zhu was formally arrested last April as China began a wide-ranging clampdown on dissent. The lawyer, Li Dunyong, said he had collected the indictment on Monday from a court in the eastern city of Hangzhou. He said Zhu was "in a good condition". Zhu is a veteran activist who was involved in the 1979 Democracy Wall movement, which pressed for a quicker pace of change in China. He has been jailed twice before for his activism - in 1999 for seven years and in 2007 for two years.
Costas
19-01-2012, 06:15 PM
Ιδού και το πειστήριο του εγκλήματος:
是时候了
是时候了,中国人!是时候了
广场是大家的
脚是自己的
是时候用脚去广场作出选择
是时候了,中国人!是时候了
歌曲是大家的
喉是自己的
是时候用喉唱出心底的歌曲
是时候了,中国人!是时候了
中国是大家的
选择是自己的
是时候用自己选择未来的中国
“It’s Time”
It’s time, Chinese people! It’s time
The square belongs to us all
The feet are our own
It’s time to use our feet to go to the square and make a choice
It’s time, Chinese people! It’s time
The song belongs to us all
The throats are our own
It’s time to use our throats to sing the song in our hearts
It’s time, Chinese people! It’s time
China belongs to us all
The choice is our own
It’s time to use ourselves to choose the future China
(Σε ορισμένες πηγές υπάρχει και το εξής σχόλιο: <γράφτηκε για την κινεζική "Επανάσταση των γιασεμιών">)
Costas
19-01-2012, 10:22 PM
Πέφτουν οι 10άρες σαν το χαλάζι κι ο πληγωμένος καλλιτέχνης αναστενάζει:
Writer sentenced to ten years for subversion (http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2c913216495213d5df646910cba0a0a0/?vgnextoid=7b058f6ad44f4310VgnVCM100000360a0a0aRCRD&vgnextfmt=teaser&ss=China&s=News)
By Reuters in Beijing
A court in the mainland has sentenced writer Li Tie to 10 years in prison on subversion charges for writing essays that urged people to defend their rights, a relative said, the third person to be sentenced on such charges in less than a month. (...)
daeman
21-01-2012, 11:06 PM
...
AI WEIWEI: NEVER SORRY
(http://filmguide.sundance.org/film/120116/ai_weiwei_never_sorry)
Ai Weiwei is known for many things—great architecture, subversive in-your-face art, and political activism. He has also called for greater transparency on the part of the Chinese state. Director Alison Klayman chronicles the complexities of Ai’s life for three years, beginning with his rise to public prominence via blog and Twitter after he questioned the deaths of more than 5,000 students in the 2008 Sichuan earthquake. The record continues through his widely publicized arrest in Beijing in April of 2011. As Ai prepares various works of art for major international exhibitions, his activism heats up, and his run-ins with China’s authorities become more and more frequent.
In this unprecedented look at Ai and those close to him, Klayman’s camera captures his forthrightness and unequivocal stance. She gives a larger picture of the artist as an individual, a symbol of China’s oppression, and a powerful voice against a country that still denies its citizens many basic freedoms.
Ai Weiwei: Never Sorry is Alison Klayman’s debut feature documentary, which she directed, produced, filmed, and coedited. She is a 2011 Sundance Documentary Fellow and one of Filmmaker’s “25 New Faces of Independent Film.” She has been a guest on The Colbert Report, as well as on CNN and NPR. Klayman lived in China from 2006 to 2010, working as a freelance journalist. She speaks Mandarin and Hebrew and graduated from Brown University in 2006.
Πρώτη προβολή αύριο στο Φεστιβάλ του Σάντανς. Εδώ (http://aiweiweineversorry.com/) ο ιστότοπος του ντοκιμαντέρ κι εδώ (http://www.sundance.org/video/meet-the-artists-12-alison-klayman/) η πολυτεχνίτισσα μιλάει για το έργο της:
http://www.youtube.com/watch?v=ElrMCedVTtE
daeman
22-01-2012, 07:52 PM
...
CHINA HEAVYWEIGHT (http://filmguide.sundance.org/film/120096/china_heavyweight)
In southwestern China, state athletic coaches scour the countryside to recruit poor, rural teenagers who demonstrate a natural ability to throw a good punch. Moved into boxing training centers, these boys and girls undergo a rigorous regimen that grooms them to be China’s next Olympic heroes but also prepares them for life outside the ring. As these young boxers develop, the allure of turning professional for personal gain and glory competes with the main philosophy behind their training—to represent their country. Interconnected with their story is that of their charismatic coach, Qi Moxiang, who—now in his late thirties and determined to win back lost honor—trains for a significant fight.
China Heavyweight artfully captures the playfulness among the trainees, their grueling conditioning, and the guiding principle that athletic achievement is for their country, rather than themselves. Director Yung Chang returns to the Sundance Film Festival (Up the Yangtze screened in 2008) with an intimately observed film that both explores and reflects social change and development in modern China.
http://www.sundance.org/images/filmguide/2012/120096-1.jpg
International award‐winning filmmaker Yung Chang made his first feature documentary, Up the Yangtze, in 2007. It played at the 2008 Sundance Film Festival and was one of the top-grossing documentary releases that year. China Heavyweight is Chang's sophomore film. He is currently in production on The Fruit Hunters, a feature documentary about nature, commerce, and obsession in the fruit underworld, slated for a fall 2012 release. He is also currently writing "Eggplant," his first feature film, about a Chinese wedding photographer.
Sundance 2012 World Documentary Official Competition
http://www.youtube.com/watch?v=CAwiH_2_8gg
Synopsis:
In central China, a Master coach recruits poor rural teenagers and turns them into Western-style boxing champions. The top students face dramatic choices as they graduate -- should they fight for the collective good or for themselves? A metaphor for the choices everyone in the New China faces now.
千錘百煉 : "To be tried and tested a thousand times over."
Costas
23-01-2012, 03:59 PM
Η ψυχολόγος και συγγραφέας Εύα Στάμου, μετά το όχι και τόσο πετυχημένο άρθρο της για τον κανόνα της εγγύτητας (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?2355-%CE%9F-%CF%83%CF%85%CE%BD%CF%84%CE%AC%CE%BA%CF%84%CE%B7%CF%82-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CF%83%CF%85%CE%BD%CF%84%CE%AC%CE%BA%CF%84%CF%81%CE%B9%CE%B1%CF%82&p=129716&viewfull=1#post129716) (στα γλωσσικά δε μου φαίνεται και πολύ καταρτισμένη), γράφει ένα άλλο, καλύτερο κατά τη γνώμη μου, για την μπλόγκερ Ye Haiyan (protagon (http://www.protagon.gr/?i=protagon.el.proswpa&id=11984)). [Η φωτογραφία της με τον Ai Weiwei, την οποία αναφέρει στο άρθρο, εδώ (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?2693-%CE%A4%CE%B7%CE%BD-%CE%AF%CE%B4%CE%B9%CE%B1-%CF%8E%CF%81%CE%B1-%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BD-%CE%9A%CE%AF%CE%BD%CE%B1...&p=124146&viewfull=1#post124146))
Costas
26-01-2012, 04:59 PM
Ένας αρκετά κλασικός καβγάς στο μετρό (http://shanghaiist.com/2012/01/20/hong-kong-mainland-mtr-bitchfight.php) του Χογκ Κογκ ανάμεσα σε ντόπιους και σε τουρίστες επιβάτες από τη Λαϊκή Κίνα σχολιάζεται στη συνέχεια από έναν καθηγητή πανεπιστημίου του Πεκίνου, παρακαλώ, σε κινεζικό τηλεοπτικό κανάλι (http://shanghaiist.com/2012/01/20/kong-qingdong-hk-bastards-dogs.php), με εξτρέμ χαρακτηρισμούς (το πιο ωραίο: αποκάλεσε το Χονγκ Κονγκ –που σημαίνει "ευωδιαστό λιμάνι"– "βρομερό λιμάνι"), και πυροδοτεί τις αντιδράσεις που περιγράφει και ερμηνεύει το άρθρο της Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2012/jan/24/chinese-professor-hong-kong-dogs), αντανακλώντας διαφορές ιστορικές, πολιτισμικές, γλωσσικές, οικονομικές. [Τα κινέζικα βίντεο, το πρώτο στα καντονέζικα και το δεύτερο στα μανταρίνικα, έχουν αγγλικούς υπότιτλους. Η ιστορία με το κατάστημα του D&G που αναφέρεται έχει παρουσιαστεί εδώ στο #231, και το βραβείο Κομφούκιου για την Ειρήνη που απονεμήθηκε στον Πούτιν, πάλι εδώ στο #201).
Costas
27-01-2012, 12:56 PM
Η κόντρα Νορβηγίας-Κίνας συνεχίζεται. (The Guardian (http://www.guardian.co.uk/world/2012/jan/25/norway-china-arctic-council)) Αυτή τη φορά, στην επίθεση η Νορβηγία.
Costas
31-01-2012, 03:58 PM
Την επαύριο της έκθεσης της οργάνωσης Human Rights Watch για τη θέση της Κίνας στο διεθνή κατάλογο καταπάτησης των ανθρώπινων δικαιωμάτων, εδώ μια ανακεφαλαίωση των τελευταίων μηνών όσον αφορά τους διαφωνούντες διανοουμένους, συν το κλασικό δίλημμα: φεύγω ή μένω (αλλά στη φυλακή); (Asia Times Online (http://www.atimes.com/atimes/China/NB01Ad02.html))
Costas
01-02-2012, 02:55 PM
Τοπικές εκλογές στο χωριό Ουκάν (Reuters (http://af.reuters.com/article/commoditiesNews/idAFL4E8CV6ZC20120201?pageNumber=2&virtualBrandChannel=0)):
"For 40 years we've never had a proper election," said a bouffant-haired villager named Chen Junchao ahead of the election of the 11 election committee members by around 4,000 eligible voters in the village. "I've never seen these papers before," said an emotional Chen, clutching a white ballot registration slip stamped with an official red ink government seal. "I was crying when I saw this."
Not all are optimistic. One young woman with a baby swaddled against her said she would vote but worried a power struggle was under way for the March 1 village committee seats that could see some of the old corrupt guard regain influence.
(...)
Village-level elections are now common, if still stage-managed by the Party, but the situation in Wukan is unique in that its fledgling electoral steps were wrought from the jaws of unrest. After rioting in September, villagers of Wukan expelled the old village guard and barricaded themselves in for a dramatic 10-day stand-off in December.
Costas
03-02-2012, 05:14 PM
Από μια κριτική του Perry Anderson για 3 βιβλία Αμερικανών γραφειοκρατών για την Κίνα (London Review of Books (http://www.lrb.co.uk/v34/n03/perry-anderson/sino-americana)), το κομμάτι για έναν κάπως λησμονημένο πόλεμο: της Κίνας εναντίον του Βιεντάμ το 1979:
Kissinger gives Deng full credit for what he terms ‘a turning point of the Cold War’ and the ‘high point of Sino-American strategic co-operation’. What was this? China’s war on Vietnam in 1979. Here Vogel and Kissinger converge, applauding Deng’s resolute action to thwart Vietnamese plans to encircle China in alliance with the USSR, invade Thailand, and establish Hanoi’s domination over South-East Asia. Conscious that not even all Deng’s colleagues approved the assault, which was far from a military success, Vogel separates by eight chapters and 150 pages Deng’s tour of Thailand, Malaysia, Singapore to ensure diplomatic cover for the attack he was planning, from the war itself. The first, presented – along with Deng’s far more important tour of the United States two months later – as a triumph of far-sighted statesmanship, receives lavish coverage; the second, less than half the space. In part, this distribution is designed to protect America’s image in the affair: Deng launched the war just five days after getting back from Washington with the US placet in his pocket. But it is also to gloss over Deng’s misadventure on the battlefield as expeditiously as possible. The last word, as usual, goes to an apologist, through whom Vogel can convey his standpoint without being directly identified with it. Lee Kuan Yew, an ardent supporter of the war, has told the world: ‘I believe it changed the history of East Asia.’
Vogel’s account of China’s war on Vietnam is that of a former servant of a Democratic administration. Showering Carter’s point men in the tractations over Deng’s visit with effusive epithets, he is careful to shield the president himself from any too explicit responsibility for giving the war the go-ahead. Kissinger, a Republican and once head of the National Security establishment where Vogel was an underling, can afford to be more forthright. Deng’s masterstroke required US ‘moral support’. ‘We could not collude formally with the Chinese in sponsoring what was tantamount to overt military aggression,’ Brzezinski explained. Kissinger’s comment is crisp: ‘Informal collusion was another matter.’
How is this zenith of Sino-American collaboration, as Kissinger repeatedly calls it, to be judged? Militarily, it was a fiasco. Deng threw 11 Chinese armies or 450,000 troops, the size of the force that routed the US on the Yalu in 1950, against Vietnam, a country with a population a twentieth that of China. As the chief military historian of the campaign, Edward O’Dowd, has noted, ‘in the Korean War a similar-sized PLA force had moved further in 24 hours against a larger defending force than it moved in two weeks against fewer Vietnamese.’ So disastrous was the Chinese performance that all Deng’s wartime pep talks were expunged from his collected works, the commander of the air force excised any reference to the campaign from his memoirs, and it became effectively a taboo topic thereafter. Politically, as an attempt to force Vietnam out of Cambodia and restore Pol Pot to power, it was a complete failure. Deng, who regretted not having persisted with his onslaught on Vietnam, despite the thrashing his troops had endured, tried to save face by funnelling arms to Pol Pot through successive Thai military dictators.
Joining him in helping the remnants of the world’s most genocidal regime continue to maul border regions of Cambodia adjoining Thailand, and to keep its seat in the UN, was the United States. Vogel, who mentions Pol Pot only to explain that despite his negative ‘reputation’, Deng saw him as the only man to resist the Vietnamese, banishes this delicate subject from his pages altogether. Kissinger has little trouble with it. No ‘sop to conscience’ could ‘change the reality that Washington provided material and diplomatic support to the “Cambodian resistance” in a manner that the administration must have known would benefit the Khmer Rouge’. Rightly so, for ‘American ideals had encountered the imperatives of geopolitical reality. It was not cynicism, even less hypocrisy, that forged this attitude: the Carter administration had to choose between strategic necessities and moral conviction. They decided that for their moral convictions to be implemented ultimately they needed first to prevail in the geopolitical struggle.’
The struggle in question was against the USSR. In these years, Deng continually berated his American interlocutors for insufficient hostility to Moscow, warning them that Vietnam wasn’t just ‘another Cuba’: it was planning to conquer Thailand, and open the gates of South-East Asia to the Red Army. The stridency of his fulminations against the Soviet menace rang like an Oriental version of the paranoia of the John Birch Society. Whether he actually believed what he was saying is less clear than its intended effect. He wanted to convince Washington that there could be no stauncher ally in the Cold War than the PRC under his command. Mao had seen his entente with Nixon as another Stalin-Hitler Pact – in the formulation of one of his generals – with Kissinger featuring as Ribbentrop: a tactical deal with one enemy to ward off dangers from another. Deng, however, sought more than this. His aim was strategic acceptance within the American imperial system, to gain access to the technology and capital needed for his drive to modernise the Chinese economy. This was the true, unspoken rationale for his assault on Vietnam. The US was still smarting from its defeat in Indochina. What better way of gaining its trust than offering it vengeance by proxy? The war misfired, but it bought something more valuable to Deng than the 60,000 lives it cost – China’s entry ticket to the world capitalist order, in which it would go on to flourish.
Costas
07-02-2012, 09:14 PM
Μια αρκετά βλοσυρή εκτίμηση για τη ΛΔΚ: πως είναι φασιστικό κράτος (Truth-out (http://www.truth-out.org/chinese-fascisms-global-consequences/1327694358)). Στο πλαίσιο της ανάλυσης παραθέτει και τον εξής ενδιαφέροντα περιγραφικό ορισμό του φασισμού από τον Robert Paxton:
a form of political behavior marked by obsessive preoccupation with community decline, humiliation, or victimhood and by compensatory cults of unity, energy and purity, in which a mass-based party of committed nationalist militants, working in uneasy but effective collaboration with traditional elites, abandons democratic liberties and pursues with redemptive violence and without ethical or legal restraints goals of internal cleansing and external expansion.
Δε θα 'λεγα πως συμφωνώ με το δια ταύτα του άρθρου, για πολλούς και διάφορους λόγους, αλλά πάντως περιέχει αρκετές ενδιαφέρουσες πληροφορίες.
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.