PDA

View Full Version : vintage = παλιός κλασικός, του παλιού καλού καιρού, βίντατζ, ρετρό, παλιομοδίτικος, εποχής



Anni
15-04-2008, 12:30 PM
Καλημέρα! Πώς θα μεταφράζατε το "vintage" σε σχέση με ρούχα και τρόπο ζωής;

Πρόκειται για υποτιτλισμό, οπότε δε θα πρέπει να είναι κάτι μακροσκελές. Σκέφτηκα το "παραδοσιακό" ή "παλιομοδίτικο" αλλά δεν έχω ξετρελαθεί κιόλας...

Ευχαριστώ

kabuki
15-04-2008, 12:50 PM
Γεια!
Το βλέπω αρκετά αμετάφραστο σε σάιτ που πουλάνε τέτοια είδη κ.λπ., αλλά δεν ξέρω αν θα ήταν ωραίο έτσι σε υπότιτλο. Μήπως θα σου έκανε κάτι σε βίντατζ;

Lexoplast
15-04-2008, 12:53 PM
Θα το έλεγα ρετρό. Βέβαια, για κάποιους ειδήμονες (http://www.somelikeitvintage.com/content/index.php?pid=7&id=56) υποτίθεται υπάρχει διαφορά μεταξύ retro και vintage, αλλά εμένα το ίδιο μου κάνουν. Επίσης η Μαίρη Συνατσάκη τις προάλλες το έλεγε βίντατζ αμετάφραστο, αλλά ίσως φταίει που είναι γλωσσομαθής.

Zazula
15-04-2008, 01:08 PM
Προτείνω "εποχής" (π.χ. ρούχα εποχής).

nickel
15-04-2008, 01:45 PM
Για εκεί που χωράει και ταιριάζει, μου αρέσει και το «του παλιού καλού καιρού». Επειδή το vintage, εκτός από την παλαιότητα, περιέχει και την έννοια της ποιότητας.

sarant
15-04-2008, 02:52 PM
Αν είναι ουδέτερη η αναφορά, ψηφίζω Ζαζ, ρούχα εποχής.
Αν υπάρχει φόρτιση, ψηφίζω Νίκελ.

Anni
15-04-2008, 03:11 PM
Μάλλον θα παίξω με το παλιομοδίτικο, τελικά, γιατί η συγκεκριμένη τρελή κυρία που δυσκολεύει τη ζωή μου, ανακατεύει τον παλιό καλό καιρό με τη δεκαετία του '60 :rolleyes:

Και πάλι ευχαριστώ!
Άννη (Kassiani από το "άλλο")

nickel
15-04-2008, 03:22 PM
Άννη (Kassiani από το "άλλο")

Μα μήπως μόνον εσύ περιέπεσες εν πολλαίς αμαρτίαις;

Inertia
17-04-2008, 04:28 PM
Μάλλον απαντάω λίγα αργά, αλλά θα ήθελα να διορθώσω ότι το vintage κομμάτι είναι συνήθως επώνυμο (εκεί διαφοροποιείται από το hand me downs ή τα ρούχα που γεμίζουν τα καλάθια στις αμερικάνικες αγορές -τα used) το οποίο επιπλέον δεν είναι ποτέ ντεμοντέ, οπότε ίσως πρότεινα το:

παλιό κλασικό κομμάτι
παλιό κλασικό επώνυμο κομμάτι (the longer version)

Όπως ακριβώς και στο κρασί, όπου οι ετικέτες vintage δεν είναι απλώς για παλιά κρασιά, αλλά για κρασιά με "καλή χρονιά"

Zazula
17-04-2008, 04:36 PM
Όπως ακριβώς και στο κρασί, όπου οι ετικέτες vintage δεν είναι απλώς για παλιά κρασιά, αλλά για κρασιά με "καλή χρονιά"
Millésimé...:)

nickel
24-01-2009, 04:45 PM
Προτείνω "εποχής" (π.χ. ρούχα εποχής).

Συνήθως αυτά ανήκουν σε παλιότερες ιστορικές εποχές, πάντως, και αντιστοιχούν στο period clothing / period clothes.

dipylos
24-01-2009, 05:06 PM
Όπως ακριβώς και στο κρασί, όπου οι ετικέτες vintage δεν είναι απλώς για παλιά κρασιά, αλλά για κρασιά με "καλή χρονιά"Όχι, στα κρασιά vintage σημαίνει απλώς "εσοδεία". Υποθετικό παράδειγμα: "The 1999 Gevrey-Chambertin vintage was the worst in recent memory".

stathis
24-01-2009, 05:24 PM
Vintage, in wine-making, is the process of picking grapes and creating the finished product. A vintage wine is one made from grapes that were all, or primarily, grown and harvested in a single specified year. In certain wines it can denote quality, as in Port wine, where Port houses make and declare "vintage" Port in their best years. From this tradition, a common, though incorrect, usage applies the term to any wine that is perceived to be particularly old or of a particularly high quality.

http://en.wikipedia.org/wiki/Vintage

nickel
24-01-2009, 05:46 PM
Υπάρχει το ουσιαστικό vintage, εσοδεία, και το επίθετο vintage, καλής χρονιάς κ.λπ. Από Encarta:


noun
1. wine production year: the year in which the grapes used in making a specific wine were harvested
2. wine from particular year: wine made from a particular harvest of grapes
3. grape harvesting: the harvesting of grapes for wine
4. wine: a wine, especially an excellent one
5. period: the period of time when something appeared or began, or when somebody was born or flourished: Depression-vintage furniture
6. group sharing characteristics: a group of people or things that are similar or belong to the same period of time (informal)

adjective
1. good for wine: produced from or characterized by a good harvest of grapes for wine-making, so that the wine does not have to be improved by blending with wine from another harvest: a vintage year
2. of best: representing what is best or most characteristic of somebody or something: a vintage performance
3. classic: recognized as being of high quality and lasting appeal: a series of vintage Laurel and Hardy comedies
4. out of date: no longer fashionable or modern

dipylos
24-01-2009, 08:09 PM
Σωστή η προσθήκη του stathis. Ο χαρακτηρισμός vintage μπορεί να σημαίνει "υψηλότερη ποιότητα", αλλά μόνο σε κρασιά ή άλλα ποτά στα οποία ο όρος "εσοδεία" δεν νοείται, π.χ. στα πόρτο, ή σε όσα υφίστανται οινοποίηση solera, π.χ. Μαυροδάφνη.

nickel
24-01-2009, 08:18 PM
(Επειδή, εκτός από το εγγόνι, μπορεί να μην καταλαβαίνουμε κι εμείς:)


solera (Spanish)
1. a cask containing mature wine that has been aged and is ready to bottle
2. a method of producing wine that is a blend of different vintages using a graded series of casks. A proportion of the wine from the cask with the most mature wine is bottled, and replaced with younger wine from the cask containing the wine that is next in maturity, which in turn is refilled with younger wine, and so on. Once a solera is set up, all the casks will contain blended wine. The system is used especially in Spain for making sherry and also Malaga, Montilla and Alicante's Fondillon, but also in Sicily for Marsala wines.
Source: Dictionary of Wine (http://www.amazon.co.uk/Dictionary-Oddbins-Cover-Simon-Collin/dp/0747566410/) (Simon Collin)

More: you know where (http://en.wikipedia.org/wiki/Solera).

Costas
25-01-2009, 01:51 AM
Nickel, you know where (http://en.wikipedia.org/wiki/Retsina) έχει την εξής φράση: In Greece, local Retsina (retsina iszalso) is produced throughout the country.
Έχεις ιδέα τι είναι αυτό το iszalso;

dipylos
25-01-2009, 02:11 AM
Αυθαίρετη προσθήκη.

nickel
25-01-2009, 02:12 AM
Έχεις ιδέα τι είναι αυτό το iszalso;
Εκτός από εύρημα για τον sarant, όχι. Κάποιο «is also» μπερδεύτηκε κάπως στα πόδια του συντάκτη και δεν ήξερε τι έγραφε (πεσμένος στο πάτωμα).

Costas
25-01-2009, 02:20 AM
Το περίεργο είναι ότι το ξαναλέει πιο κάτω, δε φαίνεται δηλαδή να είναι δακτυλογραφικό...

nickel
25-01-2009, 02:27 AM
Δεν είναι τυπογραφικό του συντάκτη του άρθρου. Δεν ταιριάζει άλλωστε εκεί. Θα διάβασε κάτι κάπου με το τυπογραφικό και το ξεσήκωσε έτσι. Σε άλλον ανήκει η ρετσινιά του τυπογραφικού. Είναι σαν τον μαθητή που μου είχε μεταφράσει το κάθισμα see. Πού το βρήκες; τον ρώτησα. Στο λεξικό, μου λέει. Σκέφτομαι ότι το see θα μπορούσε να είναι στην έδρα (του επισκόπου), αλλά όχι στο κάθισμα. Τελικά, ήταν κάτι σαν «κάθισμα see καρέκλα». Οπότε δεν είναι το πρώτο τρελό που έχουν δει τα μάτια μου. Μπορεί να σκεφτώ και καλύτερα.

Προσθήκη: το διαδίκτυο διαθέτει επίσης και τους υπόλοιπους συνδυασμούς της κάτω γραμμής του QWERTY (με εξαίρεση το isbalso): isxalso, iscalso, isvalso, isnalso, ismalso.

Alexandra
25-01-2009, 09:00 AM
Nickel, you know where (http://en.wikipedia.org/wiki/Retsina) έχει την εξής φράση: In Greece, local Retsina (retsina iszalso) is produced throughout the country...
Συγγνώμη, αλλά πού βρίσκεται; Δεν υπάρχει πια εκεί.

zephyrous
25-01-2009, 03:48 PM
Η αλήθεια είναι ότι λέγονται "βίντατζ".

nickel
25-01-2009, 03:55 PM
Συγγνώμη, αλλά πού βρίσκεται; Δεν υπάρχει πια εκεί.
Η μαγεία της ζωντανής εγκυκλοπαίδειας: συζητάς εδώ και διορθώνεται εκεί. Αλλά και η μαγεία του Google cache (δες το προηγούμενο στο συνημμένο).

Αναρωτήθηκα μήπως θα έπρεπε να μεταφέρω αυτά τα μηνύματα σε κάποιο νήμα με τίτλο «Τα λάθη της Βικιπαίδειας». Αλλά θα ήταν τεμπέλικο, αφού απλώς μπορεί κανείς, μετά από μια επισήμανση, να πάει να κάνει εκεί τη διόρθωση. (Όχι, δεν την έκανα εγώ.)

Porkcastle
25-01-2009, 04:31 PM
Bίντατζ είναι, βέβαια. Συνήθως επώνυμα ρούχα/παπούτσια/αξεσουάρ (όχι απαραίτητα πανάκριβες τουαλέτες σχεδιαστών, μπορεί να είναι και Dr Martens που είχαν βγει σε limited edition πριν 20 χρόνια), όχι απαραίτητα φορεμένα και όχι απαραίτητα κλασσικά.

Θα έλεγα ότι διακρίνω (σε ρουχισμό πάντα, αν και ο χαρακτηρισμός βίντατζ δεν περιορίζεται μόνο εκεί):
α) τα βίντατζ που είναι όντως πανάκριβα κομμάτια σχεδιαστών (από 10 χρόνια πριν και βάλε -εικοστός αιώνας πάντως, μετά πάμε σε ρούχα εποχής), των οποίων η αξία συνήθως ανεβαίνει με τα χρόνια και είναι απλησίαστα για τους κοινούς θνητούς (που δεν τους τρέχουν τα φράγκα από τις τσέπες ούτε ζουν με στυλ sex and the city),
β) Τα βίντατζ κομμάτια από δημοφιλείς -και προσιτές οικονομικά- μάρκες, χαρακτηριστικά για τη εποχή τους, όπως για παράδειγμα ένα ζευγάρι Dr Martens που δεν βγαίνει πια (ή που λέει made in England, σε αντίθεση με τώρα) όπως ανέφερα παραπάνω, ένα '70s φόρεμα από το H&M, ένα καπέλο Stüssy από τα 80s ή κομμάτια που βρήκαμε κάνοντας πλιάτσικο στη ντουλάπα της μαμάς, του μπαμπά, της θείας/θείου που είχε φοβερό στιλ κλπ, αλλά και αρχαιολογικά κομμάτια που είχαμε αγοράσει εμείς πολλάαα χρόνια πριν και ανακαλύψαμε στη δική μας ντουλάπα (γεγονός που, στο 80% των περιπτώσεων, θα μας βυθίσει σε κατάθλιψη είτε γιατί δεν μας κάνουν πια είτε γιατί μας θυμίζουν τα χρόνια που πέρασαν :p). Τέτοια λάφυρα συνήθως προκαλούν το θαυμασμό ή τη ζήλεια (αν μας κάνουν ακόμα) του περίγυρού μας και
γ) τα ψευτοβίντατζ, ήτοι τα ρούχα/παπούτσια κλπ που βγάζουν διάφορες μάρκες κάθε σεζόν (το H&M το κάνει συνέχεια) και, επειδή θυμίζουν τις παραπάνω κατηγορίες και εποχές, τα βαφτίζουν οι ίδιες βίντατζ για να πουλήσουν/επειδή είναι μόδα. Τα υφάσματα είναι συνήθως χάλια, η εφαρμογή χειρότερη και γενικά πολύ μικρή σχέση έχουν με τα αυθεντικά βίντατζ.

Και τώρα ας βγάλω το προσωπείο της συντάκτριας μόδας και ας γυρίσω στις μεταφράσεις μου... :/

zephyrous
25-01-2009, 11:07 PM
Στο Ε της σημερινής Ελευθεροτυπίας (σελ. 74):

Νοσταλγία, ρετρό, βίνταζ.

curry
26-01-2009, 12:29 AM
Λοιπόν, επειδή έχω πάρει διδακτορικό στο Sex and the City, να σας πω ότι οι fashion victim πρωταγωνίστριες το λένε βίντατζ (και καθότι Αμερικάνες, μην σας πω ότι ακούγεται πολύ πολύ ελαφρώς βίντεϊτζ). Σε άλλα αγγλόφωνα προγράμματα το έχω ακούσει βιντάζ, μπορεί και με ένα ελαφρό τζ (αφού δεν είναι Γάλλοι). Αλλά βίνταζ, μου φαίνεται μάλλον λάθος τονισμός από την πλευρά του συντάκτη. Βέβαια, δεν τα ξέρω και όλα, μπορεί κάτι να μου διαφεύγει :).
Νομίζω ότι διύλισα τον κώνωπα επιτυχώς! :D

Porkcastle
26-01-2009, 12:34 AM
Συμφωνώ μαζί σου, Curry (άλλος ένας που έχει κάνει διατριβή πάνω στο SATC, by the way :D).

zephyrous
26-01-2009, 09:08 AM
Κι εγώ συμφωνώ μαζί σας (πάντα βίντατζ τα έλεγα). Απλώς το ανέφερα για συγκυριακούς λόγους. :)