PDA

View Full Version : Γιουτιουμπάκια με... γλωσσικό ενδιαφέρον



nickel
14-09-2008, 03:26 PM
Την ιδέα μού την έβαλε σχόλιο στη λίστα glosinform, όπου κάποιος λαθοθήρας άκουσε τον παρακάτω στίχο στο Δεν αντέχω των Goin' Through και αναπόφευκτα σχολίασε τη χρήση του ανέχεια (εδώ σαν ουσιαστικό από το ανέχομαι και όχι από το «δεν έχουμε» :) ).


Στρατιώτης σημαίνει να ’σαι πάντοτε βράχος
Και περήφανος κυρίως άμα είσαι και βλάχος
Να αντέχεις να κάνεις θυσίες συνέχεια
Και να ’σαι οπλισμένος με μεγάλη ανέχεια.

http://www.youtube.com/watch?v=hUBM4w4SKCs


Αλλά το τραγούδι είναι ωραίο και θα του το συγχωρήσουμε. Οπότε, αν ανεβάσετε τραγούδια με γλωσσικό ενδιαφέρον, φροντίστε να μη μας πάρουν και τα αφτιά μαζί με τα μαλλιά.

Elsa
14-09-2008, 06:45 PM
Η απόδειξη οτι και η Αγγλική γλώσσα είναι "νοηματική" από τον Bob Dylan: Man gave names to all the animals
http://www.youtube.com/watch?v=-KkL2TbaBhU&feature=related

Είμαι εντός θέματος;

Ambrose
14-09-2008, 07:01 PM
Κι ένα συναφές σχόλιο από τον κύριο Μαγκρίτ:
http://www.sweetandsourspectator.org/archives/Magritte_pipe.jpg

nickel
14-09-2008, 07:01 PM
Είμαι εντός θέματος;
Εντελώς! Μα πιο εντελώς δεν γίνεται.

Οι στίχοι:


Man gave names to all the animals
In the beginning, in the beginning.
Man gave names to all the animals
In the beginning, long time ago.

He saw an animal that liked to growl,
Big furry paws and he liked to howl,
Great big furry back and furry hair.
"I think I'll call it a bear."

He saw an animal up on a hill
Chewing up so much grass until she was filled.
He saw milk comin' out but he didn't know how.
"I think I'll call it a cow."

He saw an animal that liked to snort,
Horns on his head and they weren't too short.
It looked like there wasn't nothin' that he couldn't pull.
"I think I'll call it a bull."

He saw an animal leavin' a muddy trail,
Real dirty face and a curly tail.
He wasn't too small and he wasn't too big.
"I think I'll call it a pig."

Next animal that he did meet
Had wool on his back and hooves on his feet,
Eating grass on a mountainside so steep.
"I think I'll call it a sheep."

He saw an animal as smooth as glass
Slithering his way through the grass.
Saw him disappear by a tree near a lake . . .

Και ο Μπομπ θα κατέληγε "I think I'll call it a snake". Η νοηματική γλώσσα πού; Στο «ερπετό» ή στο «όφις»; Έχω κι αυτούς τους απαίσιους τους ινδοευρωπαϊστές να γράφουν στα λεξικά:
όφις [...Η λ. όφις αντιστοιχεί με τα αρχ. ινδ. ahi- και αβεστ. aži- «φίδι», που εμφανίζουν δασύ χειλοϋπερωικό φθόγγο (IE *ogwhi-)...]
ερπετό από το έρπω [Το ρ. έρπω ... που ανάγεται σε ΙΕ ρίζα *ser-p- «έρπω» (με παρέκταση -p-)...

Elsa
14-09-2008, 09:01 PM
Ειρωνεία ήταν, αγαπητέ Γουότσον! Μου φαίνεται όμως οτι είστε πολύ ευαίσθητος με το θέμα...:p Θα προσέχω στο εξής!

Zazula
16-09-2008, 03:40 PM
Την ιδέα μού την έβαλε σχόλιο στη λίστα glosinform, όπου κάποιος λαθοθήρας άκουσε τον παρακάτω στίχο στο Δεν αντέχω των Goin' Through και αναπόφευκτα σχολίασε τη χρήση του ανέχεια (εδώ σαν ουσιαστικό από το ανέχομαι και όχι από το «δεν έχουμε» :) ).

Στρατιώτης σημαίνει να ’σαι πάντοτε βράχος
Και περήφανος κυρίως άμα είσαι και βλάχος
Να αντέχεις να κάνεις θυσίες συνέχεια
Και να ’σαι οπλισμένος με μεγάλη ανέχεια.
Αλλά το τραγούδι είναι ωραίο και θα του το συγχωρήσουμε.

Σας πληροφορώ ότι ο Nivo, όπως και πολλοί καλλιτέχνες του hip hop, γνωρίζουν καλά ελληνικά. Οι δημιουργικές χρήσεις λέξεων, οι λεκτικές ακροβασίες και οι εμπνευσμένες λεξιπλασίες δεν είναι πάντοτε «λάθος». Εμένα, λογουχάρη, μου αρέσει αυτή η χρήση της λέξης ανέχεια — και δεν νομίζω ότι δεν ήξεραν τι πραγματικά σημαίνει. Άλλωστε, αυτός που ζει σε ανέχεια αναγκάζεται εκ των πραγμάτων και να ανέχεται πολλά πράγματα και καταστάσεις που σε άλλη περίπτωση δεν θα τα δεχόταν με τίποτα. :) Η μουσική, και ιδίως από τραγουδοποιούς που είναι πιο «λαϊκοί», και γλωσσοπλάθει και μεταλλάσσει σημασίες. Και το hip hop συγκαταλέγεται σε αυτά τα είδη της μουσικής — άμεσο και καίριο, μια στο καρφί και μια στο πέταλο. :D

Zazula
20-01-2010, 01:14 PM
Για αυτούς που ξέρουν τι πά' να πει «σαραντατρίο»:

http://www.youtube.com/watch?v=nGnbXqvG9Mo

Elsa
21-01-2010, 12:46 AM
Να 'σαι καλά, Ζαζ! Πολύ γέλιο, κι η πιπεριά γ@#$%^κε...:D
Μόνο μην τον συναντήσει κανείς απέναντί του στην εθνική, την ώρα που τα παίρνει στη μασχάλη! :eek:

daeman
21-01-2010, 01:28 AM
Να 'σαι καλά, Ζαζ! Πολύ γέλιο, κι η πιπεριά γ@#$%^κε...:D
Μόνο μην τον συναντήσει κανείς απέναντί του στην εθνική, την ώρα που τα παίρνει στη μασχάλη! :eek:

Εκτός από το γλωσσικό, με το οποίο γέλασα κι εγώ.
Τις 5 τελευταίες μέρες, 4 νεκροί στον δρόμο στην περιοχή Τρικάλων, από κάτι τέτοιες μαγκιές επαγγελματιών και μη GMD (http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=2071), τώρα που κλείσανε τα Τέμπη και αρκετοί προτιμούν να περνάνε από δω πηγαίνοντας προς την Εγνατία. Οδηγώ καθημερινά 45 χλμ. στην εθνική πηγαινέλα στην Καλαμπάκα και "τα βλέπω όλα". :(
Δεν ξέρω τι θα πει "σαραντατρίο", αλλά σχεδόν κάθε βράδυ καταριέμαι: "Σαραντατρείς να 'ναι οι ώρες σου, #@&%! ασυνείδητε!" :mad:

Zazula
18-11-2010, 01:47 PM
Για αυτούς που ξέρουν τι πά' να πει «σαραντατρίο»:
http://www.youtube.com/watch?v=nGnbXqvG9Mo
Φυσικά, υπάρχει και συνέχεια, τούτη τη φορά με πλειάδα και άλλων νταλικών! :)

Το πρώτο μέρος τής μνημειώδους αντιπαράθεσης «σαραντατρίο vs. σαραντατέσσερο» είναι εισαγωγικό, κορυφούμενο σε λεκτικό σχήμα ένα-πουλάκι-κάθουνταν: :p

http://www.youtube.com/watch?v=GkRyhb9NaSM


Το δεύτερο μέρος είναι υποτιτλισμένο για τους αγγλομαθείς. Σε αυτό θα μάθετε: :D

Τι πά' να πει «μισαδιό».
Ότι: κατεβάζω νερό = Ι download water.
Ότι: την έχω ψωνίσει = I have "bought her".
Ότι: την ψυλλιάζομαι τη δουλειά = I'm "talling" the job.
Ότι: σκάω μύτη = I "blow nose".
Το αγγλικό επίθημα -ou: πίσου = behind-ou, απάνου = up-ou, κάτου = down-ou.
Το αγγλικό πρόθημα e-: θα τον εσκοτώσω = I will e-kill him.
To αγγλικό επίθημα -o: σαραντατρίο = fortythree-o, σαραντατέσσερο = fortyfour-o.
Και πολλά άλλα! ;)

http://www.youtube.com/watch?v=91zlMXQxa2M

Zazula
06-04-2011, 12:28 PM
Το βίντεο διαρκεί 51:17 (http://www.ert.gr/el/play/xthes-simera-ayrio/glossa) και προβλήθηκε για πρώτη φορά στις 15/02/2009. Περιλαμβάνει κλασικές θρηνολογίες και αφορισμούς, αλλά και μύθους (όπως λ.χ. ότι η ομιλία Ζολώτα ήταν κατανοητή απ' τους αγγλόφωνους ή έστω έβγαζε νόημα).

ΣΥΝΟΨΗ (από την ΕΡΤ):
Η ελληνική γλώσσα γνώρισε πολλές περιπέτειες από την εποχή του Ομήρου. Σήμερα, όλο και περισσότεροι Έλληνες υιοθετούν ξένες –κυρίως αγγλικές – λέξεις και φράσεις. Στους δρόμους οι περισσότερες επιγραφές είναι ξενικές. Στον Τύπο πολλά έντυπα κυκλοφορούν με αγγλικά λογότυπα και στήλες στις εσωτερικές σελίδες. Στο διαδίκτυο κυριαρχεί το λατινικό αλφάβητο. Κινδυνεύει, λοιπόν, η ελληνική γλώσσα από τις ξένες προσμείξεις; Ή είναι μια μόδα που θα περάσει; Ο Σεραφείμ Φυντανίδης συζητά με τους καθηγητές της Γλωσσολογίας, Γιώργο Μπαμπινιώτη και της Κλασικής Φιλολογίας, Γιώργη Γιατρομανωλάκη. Ο διευθυντής σύνταξης του Πρώτου Θέματος, Χρήστος Ράπτης και ο διευθυντής του Athens Voice Φώτης Γεωργελές καταθέτουν τις δικές τους απόψεις.

meidei
06-04-2011, 06:13 PM
Ksenofon Zolota και δασειολαγνεία... Και ο κύριος γλωσσολόγος μας να σεκοντάρει τέτοιες στάσεις.
Νόμισα ότι ο πάτος ήταν η αγιογραφία του Στα Άκρα (επίσης στην ΕΡΤ)...

Zazula
06-04-2011, 06:22 PM
Νόμισα ότι ο πάτος ήταν η αγιογραφία του Στα Άκρα (επίσης στην ΕΡΤ)...
...Για την οποία βλ. εδώ: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5001-Γ.-Μπαμπινιώτη-Ετυμολογικό-Λεξικό-τής-Νέας-Ελληνικής-Γλώσσας-Ιστορία-των-Λέξεων&p=91532&viewfull=1#post91532.

daeman
06-04-2011, 06:41 PM
Κι εδώ (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5048-%CE%93.-%CE%9C%CF%80%CE%B1%CE%BC%CF%80%CE%B9%CE%BD%CE%B9%CF%8E%CF%84%CE%B7-%CE%95%CF%84%CF%85%CE%BC%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CE%BA%CF%8C-%CE%BB%CE%B5%CE%BE%CE%B9%CE%BA%CF%8C-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%9D%CE%AD%CE%B1%CF%82-%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CF%82-%CE%93%CE%BB%CF%8E%CF%83%CF%83%CE%B1%CF%82-%E2%80%94-%CE%A3%CF%87%CF%8C%CE%BB%CE%B9%CE%B1&p=92130&viewfull=1#post92130), με μπόνους τον γκρίζο (κυριολεκτικά) σχολιασμό της συγκεκριμένης εκπομπής.

Aurelia
17-05-2011, 04:49 PM
"Αν παίρνεις πολύ στα σοβαρά αυτό που λες και κάνεις μάλλον είσαι αστείος. Αλλά μην σου το πεις. Δεν αντέχονται αυτά από σοβαρούς ανθρώπους". :-)


http://www.youtube.com/watch?v=Zix21fPOy3c

Aurelia
17-05-2011, 07:27 PM
Μόλις έπεσα πάνω σ' αυτό το βιντεάκι! Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε νέες γλώσσες που τείνουν σε εξαφάνιση, υπάρχει η γλώσσα busuu στο Καμερούν. Την μιλούν 8 άνθρωποι σε όλο τον κόσμο...και βρήκαν αυτόν τον τρόπο να τη διαφημίσουν.


http://www.youtube.com/watch?v=mLQK0Iebu5A

daeman
19-05-2011, 04:51 PM
...
Με αφορμή το ωραίο βιντεάκι που ανάρτησε ο Εάριον εκεί, ορίστε και ένα με γλωσσικό ενδιαφέρον, βασισμένο σε μια ομιλία του Steven Pinker (http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Pinker):

Language as a window into human nature

http://www.youtube.com/watch?v=3-son3EJTrU

Μια διάλεξη του Πίνκερ με το ίδιο θέμα, χωρίς θέαμα αλλά πολύ ενδιαφέρουσα, εδώ (http://www.youtube.com/watch?v=5S1d3cNge24).

daeman
20-05-2011, 11:25 AM
...
Αποσβολωμένος το πρωτοείδα σήμερα, παρότι είναι από τα ιότροπα (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5988-virally-%CE%B9%CF%8C%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%80%CE%B1-%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%B7-%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CE%BA%CE%AE-%CE%B4%CE%B9%CE%AC%CE%B4%CE%BF%CF%83%CE%B7%CF%82-%CE%B4%CE%B9%CE%B1%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%84%CF%85%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CF%8D-%CE%B9%CE%BF%CF%8D-%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%B7%CE%BD-%CE%B1%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%AC%CF%83%CF%87%CE%B5%CF%84%CE%B7-%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%B4%CE%BF%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%84%CE%B7%CF%84%CE%B1-%CE%B9%CE%BF%CF%8D) του συσωλήνα. Ένα βιβλίο ζωντανεύει.

Going West - Maurice Gee


http://www.youtube.com/watch?v=wBec95Mv8G8



A New Zealand Book Council (http://www.bookcouncil.org.nz/writers/geem.html) short film, featuring an excerpt from Maurice Gee's novel Going West, has recently been awarded an international prize for paper cut animation by New York’s Museum of Art and Design. The animation won the Museum's Choice grand prize award at Moving Paper, an international film festival of cut paper animation held at the museum in March. In addition, the film has also won two Axis Gold awards, in the Charity category and the Art Direction & Typography category. Launched last November, the Going West film quickly became a YouTube hit and reached the worldwide top 10 in the viral video charts. The two-minute film was produced for the Book Council by Colenso BBDO, who worked with Andersen M Studios in London to develop a concept that would show Gee’s classic New Zealand novel coming to life through hand-cut ‘pop-up’ scenery springing up from the pages. It was viewed online more than 725,000 times, inspired more than 3400 tweets on Twitter or blog posts worldwide, and reached number 8 in the Viral Video Chart compiled by Unruly Media.

daeman
18-07-2011, 05:30 PM
...
Ένα ωραίο βιντεάκι "κινητικής τυπογραφίας" (http://www.google.gr/#q=%22κινητική+τυπογραφία%22&hl=el&prmd=ivns&ei=qj4kTuGCF8rcsgbX3Nn_CA&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=63cedccb6cbba410&biw=1243&bih=758) (kinetic typography), με τον Stephen Fry Στέφανο Τηγανά Στίβεν (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5042-%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%BF%CE%B1%CE%B3%CE%B3%CE%BB%CE%B9%CE%BA%CE%AE-%CE%B2%CE%AC%CF%83%CE%B7-%CE%BA%CF%8D%CF%81%CE%B9%CF%89%CE%BD-%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%AC%CF%84%CF%89%CE%BD&p=112536&viewfull=1#post112536) Φράι να εκφράζει κάποιες σκέψεις του για τη γλώσσα. Την αγγλική, εννοείται· αυτήν του έδωσαν, με αυτήν πορεύεται.


http://www.youtube.com/watch?v=J7E-aoXLZGY

daeman
14-09-2011, 03:40 PM
...
Tango mnémotechnique / Το τανγκό της προσωπικής αντωνυμίας (αρχ.) - Angélique Ionatos & Katerina Fotinaki


http://www.youtube.com/watch?v=D9ppb8qiLoU

Ξανάκουσα τα σφεις, σφων, σφίσιν, σφας και μου ανέβηκε ένας κόμπος στον λαιμό· θυμήθηκα τη βέργα του δασκάλου στα κότσια μου.

Ωστόσο, επειδή τα τραγούδια είναι ίσως ο καλύτερος τρόπος απομνημόνευσης και οι προθέσεις (ιδίως οι κακές) προσφέρονται για πιο πιπεράτους συνειρμούς (πρβλ. και Το μέλλον της ετυμολογίας (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8706-%CE%A4%CE%BF-%CE%BC%CE%AD%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%BD-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%B5%CF%84%CF%85%CE%BC%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%AF%CE%B1%CF%82&highlight=youtube)) απ' ό,τι οι αντωνυμίες, ορίστε κι ένα αυτοσχέδιο εμπρόθετο τανγκό στον ίδιο σκοπό:

τεστ, τεστ, εν-εις-εξ, εξ εξ εκσσσσς

ανά, κατά, διά, μετά, παρά
επί, περί, αντί, αμφί αμφί αμφίι
προ, προ εν, εκ, εις, εξ εις εξ κι οι εξ
συν, προς, από, υπό, υπέρ!
εκ μεκ._ ;)

Οι καταχρηστικές στο φλιπσάιντ του σινγκλακίου, σε φάδο.
Κυκλοφορούν ήδη Το τσάμικο των συνδέσμων και Η μπαλάντα τού λύω.

nickel
14-09-2011, 04:14 PM
Μην ξεχάσεις κι ένα για τις δασυνόμενες. Δεν έχεις πολλές φορές την ευκαιρία να δεις στο YouTube:
No video results for “δασυνόμενες” (http://www.youtube.com/results?search_query=%CE%B4%CE%B1%CF%83%CF%85%CE%BD%CF%8C%CE%BC%CE%B5%CE%BD%CE%B5%CF%82&aq=f)

Να τις ζητάς και με το χου τους:
χαπλός, χάγιος, χαγνός, χάδης...

http://www.polytoniko.org/kano.php?newlang=el&font=Palatino+Linotype&right=no

daeman
22-09-2011, 05:40 PM
...
Ο Αστερικάκης στσι σύγχρονες Ολυμπιακές Συνορισές (http://www.mamouthcomix.gr/comicon/comic37.htm)


http://www.youtube.com/watch?v=UJAdf0CXLz8

nickel
22-09-2011, 07:57 PM
Πεντοζάλη σε ναρκοπέδιο! Αυτό είναι χειρότερο από γυμνός στ' αγγούρια...

Αλλά έκανες μισές δουλειές. Αυτά κανονικά δημοσιεύονται με συνοδευτικό γλωσσάρι.
(Ο σαδιστής της γειτονιάς σας)

Η ωραιότερη μαντινάδα:

Χοχλιδοπαιγνιδίσματα
δε θέλω μπλιο μαζί σου
γιατ' είδα αλλωνού χοχλιού
τα σάλια εις το κορμί σου.

daeman
22-09-2011, 08:00 PM
Εδά το βίδεο που μου πέψανε σήμερο κι απόι το γλωσσάρι, όντε δα ξετελέψω τσι δουλειές, πριχού με ξετελέψουνε κειεσές.

Να βάλω σκιας μια λέξη που την έχομε πρόχειρη επαέ: τρόχαλος (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6075-cairn&p=65965&viewfull=1#post65965).
Με παράδειγμα χρήσης:

Καλλιά τροχάλους να χαλώ, καλλιά να σκάφτω λάκκους
καλλιά δαιμόνους να θωρώ παρά χωροφυλάκους.

Κι άλλη μια, γερά γερά: τράφος (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?5418-sunk-fence&p=55500&viewfull=1#post55500).

γλακώ: τρέχω
σκιας: τουλάχιστον
πέμπω: στέλνω
επαέ: εδώ
γερά γερά: στα γρήγορα, μάνι-μάνι
πριχού: προτού
εδά: τώρα
απόι: έπειτα
όντε: όταν
κειεσές: εκείνες

SBE
23-09-2011, 03:37 PM
Όχι με την αυστηρή γλωσσική έννοια, αλλά μου άρεσε ο συνδιασμός διδασκαλίας του αλφαβήτου και παρωδίας.

http://www.youtube.com/watch?v=hCtEbKRTRgI&feature=player_embedded

Zazula
23-09-2011, 03:46 PM
Εδά το βίδεο που μου πέψανε σήμερο κι απόι το γλωσσάρι, όντε δα ξετελέψω τσι δουλειές, πριχού με ξετελέψουνε κειεσές.
ολιά = στιγμή
αίγα φουργιάρικη = αγριόγιδα
ασκορδούλακας = είδος χόρτου· χρησιμοποιείται ο βολβός, ο βλαστός, τα φύλλα ή ο καρπός ανάλογα

drsiebenmal
23-09-2011, 03:50 PM
ολιά = στιγμήΌχι σταλιά; Ή μήπως και τα δύο;

Zazula
23-09-2011, 03:54 PM
Και αφορδακός = βάτραχος (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?8456-clicktivism&p=100655&viewfull=1#post100655).

Zazula
23-09-2011, 03:59 PM
γουλίδι = μικρό κομμάτι (συνήθως για κρέας)
οφτός = ψημένος

daeman
23-09-2011, 04:00 PM
Αν μου επιτρέπεις, Ζαζ:

μια ολιά = μια σταλιά (σωστός ο Δρ7χ), λιγάκι, όχι μόνο χρονικό. Βάλε ωρέ μια ολιά λάδι στη σαλάτα, που την ήκαμες ολόστεγνη, τουριστική. (το "μια ολιά λάδι" στη σαλάτα σε ελαιοπαραγωγικές περιοχές συνήθως σημαίνει να τηνε κάμεις σούπα).

Φουρ(γ)ιάρικο είναι όντως το αγριοκάτσικο γενικά (το άγριο ρίφι), αλλά Αγιορουμελιώτες (Αγία Ρουμέλη, το αφανές χωριό στην έξοδο του φαραγγιού της Σαμαριάς· οι μη παρατηρητικοί διαβάτες γνωρίζουν μόνο την τουριστική προέκτασή του στην παραλία) μου έλεγαν ότι κάποτε ονοματίζαν έτσι μόνο τους αίγαγρους, τα κρι κρι, και αυτοί τουλάχιστον το τηρούσαν ακόμα.

Από τους ασκορδουλάκους τρώγονται όντως όλα τα μέρη, αλλά το πιο συνηθισμένο είναι οι βολβοί τους. Αφού μείνουν στο νερό και ξεπικρίσουν, διατηρούνται στο ξίδι, τρώγονται σκέτοι με λίγο λάδι, σκόρδο και μαϊντανό ή στη σαλάτα και είναι από τις καλές συνοδευτικές γεύσεις της ρακής. Καλά που μου τσι θύμισες, τσι 'χω ξεχασμένους στο ψυγείο.

Edit: οφτό συνήθως λέγεται το ψημένο στα κάρβουνα ή στη χόβολη (αρνί οφτό, πατάτες οφτές), παρά την αρχική του σημασία (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9096-Boiled-leather-cuir-bouilli&p=110221&viewfull=1#post110221).

drsiebenmal
23-09-2011, 04:16 PM
Edit: οφτό συνήθως λέγεται το ψημένο στα κάρβουνα ή στη χόβολη (αρνί οφτό, πατάτες οφτές), παρά την αρχική του σημασία (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9096-Boiled-leather-cuir-bouilli&p=110221&viewfull=1#post110221).

Μα δεν προέρχεται το οφτός από το οπτός (http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%22%CE%BF%CF%80%CF%84%CF%8C%CF%82+-%CE%AE+-%CF%8C%22&dq=) = ψημένος;

daeman
23-09-2011, 04:21 PM
Εκ παραλλήλου (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=h(mi/efqos), μου φαίνεται, αλλά σ' αυτά προτιμώ να νίψω τα χέρια παρά να γκασπορτοκαλίσω λόγω ελλιπών γνώσεων.

Zazula
23-09-2011, 09:31 PM
Δαεμανιακάκη, ευχαριστώ για τα διορθωτικά σχόλια αλλά να προσθέσω ότι εγώ δεν φιλοδόξησα να καταρτίσω το σχετικό γλωσσάρι καθότι από την κρητική δεν κατέχω πράμα. :D Εκείνο που επεδίωκα ήταν να σε σύρω στο να καταθέσεις εσύ έγκυρες και σωστές επεξηγήσεις. :p

Το μόνο που ήξερα ήταν ο αφορδακός, επειδή ο πατέρας μου ήταν μανιώδης φαν τού ανεκδότου που λέει «έχειν ο σύκος άντερα τσε μακριές ποδάρες;»...

daeman
23-09-2011, 09:41 PM
Και όπως είδες, τα κατάφερες μια χαρά, και να με σκουντήξεις και να τα καλοπείς. :up:
Σημ. στην κρητική, παίρνω αύξηση: Τριβολάτσης (εκτός από μένα και το δαιμόνιο, προβάλλει κι ένας κεφαλομαντιλόδετος και δεν κατέω ίντα να τονε κάμω).

ίντα (http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9566-%CE%B9%CE%BD%CF%84%CE%B1-%CE%BC%CF%80%CF%89) = τι
κατέω > κατέχω = ξέρω
πράμα = τίποτα

τ' αφορδακού το κρώξιμο είναι κακοφωνία, μα να 'χεις πήδο ετσά λοής, τση μοίρας ευλογία