View Full Version : comprise
Ambrose
30-07-2008, 12:32 PM
Συνάντησα κάποια σύγχυση όσον αφορά τη χρήση της λέξης με την τρίτη σημασία και βρήκα αυτό που έχει πολύ ενδιαφέρον:
com·prise (km-prz)
tr.v. com·prised, com·pris·ing, com·pris·es
1. To consist of; be composed of: "The French got ... French Equatorial Africa, comprising several territories" Alex Shoumatoff.
2. To include; contain: "The word 'politics' ... comprises, in itself, a difficult study of no inconsiderable magnitude" Charles Dickens. See Synonyms at include.
3. Usage Problem To compose; constitute: "Put together the slaughterhouses, the steel mills, the freight yards ... that comprised the city" Saul Bellow.
[Middle English comprisen, from Old French compris, past participle of comprendre, to include, from Latin comprehendere, comprndere; see comprehend.]
com·prisa·ble adj.
Usage Note: The traditional rule states that the whole comprises the parts and the parts compose the whole. In strict usage: The Union comprises 50 states. Fifty states compose (or constitute or make up) the Union. Even though careful writers often maintain this distinction, comprise is increasingly used in place of compose, especially in the passive: The Union is comprised of 50 states. Our surveys show that opposition to this usage is abating. In the 1960s, 53 percent of the Usage Panel found this usage unacceptable; in 1996, only 35 percent objected. See Usage Note at include.
The Free Dictionary by Farlex
Lexoplast
30-07-2008, 03:08 PM
Our surveys show that opposition to this usage is abating. In the 1960s, 53 percent of the Usage Panel found this usage unacceptable; in 1996, only 35 percent objected.
Το ενδιαφέρον, κατά τη γνώμη μου, είναι η σταδιακή παρακμή της αγγλικής γλώσσας (την οποία μιλούν όλο και περισσότεροι, όλο και χειρότερα), η οποία ξεκινάει από τις ΗΠΑ και δυστυχώς δεν περιορίζεται εκεί. Σημειώνεται ότι το λήμμα είναι από το American Heritage Dictionary of the English Language και το Usage Panel που αναφέρεται είναι αυτού του λεξικού.
Γι' αυτό και είναι φρόνιμο να επιλέγονται τα βρετανικά λεξικά έναντι των αμερικανικών ή όποιων άλλων. Το Google όμως δεν κάνει τέτοιες διακρίσεις...
Ambrose
30-07-2008, 03:19 PM
Προφανώς, εξαρτάται από τα Αγγλικά που (θέλεις να) μιλάς και τι κουλτούρας είσαι γενικότερα. Το Google δεν βλέπω τι σχέση έχει. Έχεις δίκιο για το copyright notice, ξέχασα να το βάλω (αναφέρεται ρητά στη σελίδα (http://www.thefreedictionary.com/comprise)που πόσταρα).
:)
Lexoplast
30-07-2008, 03:44 PM
Για μένα τα Αγγλικά έχουν μόνο μία εκδοχή, την επίσημη του Ηνωμένου Βασιλείου. Κάθε άλλη παραλλαγή είναι σεβαστή και είναι δικαίωμα του καθενός να τη χρησιμοποιεί, δεν παύει όμως να είναι παραλλαγή (διάλεκτος).
To Google to ανέφερα γιατί συνήθως στέλνει τους χρήστες σε αμερικανικά λεξικά, αφού είναι περισσότερα στο διαδίκτυο και πιο δημοφιλή ως sites.
nickel
30-07-2008, 03:54 PM
Πάρτε λοιπόν μια γεύση και από δύο βρετανικά λεξικά. Έχουν ενδιαφέρον:
http://pewebdic2.cw.idm.fr/dictionary/comprise
http://www.askoxford.com/concise_oed/comprise?view=uk
Lexoplast
30-07-2008, 04:03 PM
Πάρτε κι έναν Paul Brians για επιδόρπιο:
http://www.wsu.edu/~brians/errors/comprised.html (http://www.wsu.edu/%7Ebrians/errors/comprised.html)
Δεν ξέρω σε ποιον ακριβώς λέω "πάρτε", αλλά πάρτε, τζάμπα είναι.
Ambrose
30-07-2008, 04:07 PM
Εμένα πάντως το ανωτέρω usage note (και η συλλογιστική του) με καλύπτουν απόλυτα. Θεωρώ ότι η τρίτη σημασία είναι πλέον καθιερωμένη αν και ουσιαστικά πάει κόντρα στη λογική.
Το ενδιαφέρον, κατά τη γνώμη μου, είναι η σταδιακή παρακμή της αγγλικής γλώσσας (την οποία μιλούν όλο και περισσότεροι, όλο και χειρότερα), η οποία ξεκινάει από τις ΗΠΑ και δυστυχώς δεν περιορίζεται εκεί. Σημειώνεται ότι το λήμμα είναι από το American Heritage Dictionary of the English Language και το Usage Panel που αναφέρεται είναι αυτού του λεξικού.
Γι' αυτό και είναι φρόνιμο να επιλέγονται τα βρετανικά λεξικά έναντι των αμερικανικών ή όποιων άλλων. Το Google όμως δεν κάνει τέτοιες διακρίσεις...
Αυτή η παρακμή στην οποία αναφέρεσαι Lexoplast δεν είναι τίποτε άλλο παρά αλλαγή, και έτσι ονομάζεται από τη γλωσσολογία σχεδόν όλων των σχολών και αποχρώσεων εδώ και τουλάχιστον έναν αιώνα και παραπάνω (βάζω το σχεδόν έτσι, για να καλύψω κάθε περίπτωση). Μια γλώσσα μπορεί να παρακμάσει και τελικά να εξαφανιστεί μόνο όταν φθίνουν και τελικά εξαφανίζονται οι ομιλητές της, πράγμα που δεν συμβαίνει βέβαια σ'αυτήν την περίπτωση, το αντίθετο μάλιστα.
Στη συγκεκριμένη λοιπόν περίπτωση αυτή η αλλαγή στη σημασία/χρήση του comprise καταγράφεται εξίσου και από αμερικάνικα και από βρετανικά λεξικά (με διάφορες διαβαθμίσεις στη διάθεση ρύθμισης).
(Επίσης, έχω δει πολλούς ορισμούς για τις διαλέκτους, αλλά πραγματικά δεν νομίζω ότι θα μπορούσε κανείς σήμερα να ισχυριστεί ότι η ισχυρότερη γλώσσα του πλανήτη είναι διάλεκτος -όπως πολύ σοφά έλεγε ο δάσκαλός μου στο πανεπιστήμιο, ο Α.-Φ. Χρηστίδης, γλώσσα είναι μια διάλεκτος με στρατό, και αυτό το κριτήριο σαφώς το πληρούν τα αμερικάνικα:))
Lexoplast
30-07-2008, 06:06 PM
For the record, η ισχυρότερη (δηλαδή η πιο ευρέως ομιλούμενη) γλώσσα του πλανήτη είναι τα Mandarin. Επίσης, το τι είναι διάλεκτος και τι όχι για μένα το καθορίζει η καταγωγή της γλώσσας και όχι ο πληθυσμός. Φυσικά, για να μην παρεξηγηθώ, το "διάλεκτος" δεν το λέω με προσβλητικό ύφος. Κατά τη γνώμη σου, λοιπόν, τα American English και τα λεγόμενα "British English" είναι η ίδια γλώσσα, χωρίς καν να τίθεται θέμα διαφοροποίησης ως διάλεκτος, ή είναι δύο ξεχωριστές, ισότιμες γλώσσες;
Δεν το διευκρίνισα, αλλά ισχυρή σε αντιδιαστολή με το ασθενής είναι η ηγεμονική γλώσσα (αυτό τέλος πάντων εννοώ εδώ) όχι η γλώσσα που μιλιέται από τους περισσότερους ομιλητές (όπως γίνεται χρήση του όρου π.χ. στο συνέδριο του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας "Ισχυρές και ασθενείς γλώσσες στην ευρωπαϊκή ένωση - Όψεις του γλωσσικού ηγεμονισμού" 1997)
Ως προς την ουσία του ερωτήματος, νομίζω πρόκειται για μία γλώσσα. Σαφώς υπάρχουν διαφοροποιήσεις στην ορθογραφία και σε λεξιλογικό επίπεδο κυρίως, αλλά τέτοιου είδους διαφοροποιήσεις υπάρχουν και μέσα π.χ. στα βρετανικά αγγλικά. Οι διαφορετικές γλωσσικές ταυτότητες νομίζω περισσότερο συνδέεονται με ιστορικούς και πολιτικούς λόγους παρά με γλωσσικούς. Εξάλλου με το ίντερνετ, την παγκοσμιοποίηση και τη χρήση της αγγλικής ως lingua franca η ποικιλότητα αυξάνεται χωρίς να είμαστε σε θέση, όπως υποστηρίζει ο David Crystal στο βιβλίο του The Fight for English του 2006, να αποφασίσουμε τι ανήκει σε σε ποια αγγλικά, αμερικάνικα ή βρετανικά.
Ambrose
30-07-2008, 07:14 PM
Συμφωνώ μ' αυτά που λέει η Ανέφ. Βάλτε μέσα και την Αυστραλία και τον Καναδά καθώς και την διεθνή κοινότητα των μη φυσικών ομιλητών...
Και μια κάπως σχετική παρένθεση: αυτό που μ' αρέσει πολύ πλέον στους Άγγλους είναι ότι τολμάνε να βγάλουνε στην τηλεόραση και το ραδιόφωνο σε προγράμματα ειδήσεων και όχι μόνο, διαφορετικές Αγγλικές προφορές που ο μέσος Έλληνας σήμερα είτε θα τις χαρακτήριζε και απέρριπτε ως "βλάχικες", είτε θα τις κορόιδευε. Δηλ. υπάρχει πλέον σήμερα σε επίπεδο λόγου και γλώσσας Αγγλικής μια φοβερή ποικιλομορφία που τους έχει αναγκάσει να κάνουν ένα φοβερό άνοιγμα. Για μένα, αυτό είναι καλό.
Philip
30-07-2008, 07:36 PM
Για μένα τα Αγγλικά έχουν μόνο μία εκδοχή, την επίσημη του Ηνωμένου Βασιλείου. Κάθε άλλη παραλλαγή είναι σεβαστή και είναι δικαίωμα του καθενός να τη χρησιμοποιεί, δεν παύει όμως να είναι παραλλαγή (διάλεκτος).
To Google to ανέφερα γιατί συνήθως στέλνει τους χρήστες σε αμερικανικά λεξικά, αφού είναι περισσότερα στο διαδίκτυο και πιο δημοφιλή ως sites.
Αν με το "επίσημη" εννοείς "official", πρέπει να πω ότι δεν υπάρχει επίσημη αγγλική με την έννοια ότι οι κανόνες και το λεξιλόγιο ορίζονται από Ακαδημία ή άλλο επίσημο οργανισμό.
Για μένα και τα αγγλικά του Ην. Βασ/είου όσο και τα αγγλικά της Αμερικής, της Αυστραλίας κλπ κλπ είναι διάλεκτοι, που κι αυτές are comprised of/are made up of υποδιάλεκτοι, κοκ. Γενικά ως καθηγητής των αγγλικών, δεν έχω πρόβλημα με the book is comprised of seven chapters ούτε the book comprises seven chapters, αφού και στις δυο περιπτώσεις είναι φανερό ποιο είναι το σύνολο και ποια είναι τα μέρη. Προσωπικά, πιο συχνά γράφω και λέω το πρώτο
Philip
30-07-2008, 07:44 PM
Και μια κάπως σχετική παρένθεση: αυτό που μ' αρέσει πολύ πλέον στους Άγγλους είναι ότι τολμάνε να βγάλουνε στην τηλεόραση και το ραδιόφωνο σε προγράμματα ειδήσεων και όχι μόνο, διαφορετικές Αγγλικές προφορές που ο μέσος Έλληνας σήμερα είτε θα τις χαρακτήριζε και απέρριπτε ως "βλάχικες", είτε θα τις κορόιδευε. Δηλ. υπάρχει πλέον σήμερα σε επίπεδο λόγου και γλώσσας Αγγλικής μια φοβερή ποικιλομορφία που τους έχει αναγκάσει να κάνουν ένα φοβερό άνοιγμα. Για μένα, αυτό είναι καλό.
Συμφωνώ. (δεν ξέρω αν ως Άγγλος έχω ψήφο;;) [can't see how to do grey from my screen - the last sentence and this one should have been grey]
Ambrose
30-07-2008, 07:54 PM
Βέβαια, την πρώτη και καλύτερη ψήφο :)
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.