PDA

View Full Version : English–Greek queries



Pages : 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

  1. Grand Cayman
  2. close contest = αμφίρροπος αγώνας, αμφίρροπη αναμέτρηση (ΟΧΙ *κλειστή αναμέτρηση)
  3. (abdominal) crunch
  4. I am a fugitive from a chain gang
  5. nickelodeon
  6. backend deal
  7. the Himalayan Rainforest
  8. on an either-or basis = σε διαζευκτική βάση
  9. cliffhanger = ανοιχτό φινάλε | αμφίρροπη αναμέτρηση
  10. beachcomber = ρακοσυλλέκτης των ακτών, "πιτσικόμης"
  11. Aragon -> Argonne
  12. putting your money where your mouth is
  13. aviary
  14. marketer vs marketeer
  15. Το νήμα του spam (ελληνιστί, σπαμ)
  16. Ο δόκτωρ Σποκ δεν είχε μυτερά αυτιά!
  17. Indian summer
  18. swirl pattern = μοτίβο με στροβίλους
  19. proxy variable = υποκατάστατη μεταβλητή
  20. whiteout
  21. camp
  22. Sticks and stones may break my bones
  23. non-fiction novel
  24. pick-up sticks = ραβδάκια του μικάδο
  25. ready room = θάλαμος ετοιμότητας
  26. open post
  27. PII, personally identifiable information = προσωπικά δεδομένα, δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα
  28. stroke (κινητά)
  29. market niche = μικρή εξειδικευμένη αγορά, κν. γωνίτσα της αγοράς
  30. Colonial Service
  31. public policy = δημόσια τάξη
  32. εργοληπτικό πτυχίο 7ης τάξης = 7th class contractor's certificate
  33. the straight dope = η αλήθεια, η καθαρή αλήθεια
  34. Shears
  35. substitute = αντικαθιστώ, υποκαθιστώ (και τούμπα τα αντικείμενα)
  36. adductor longus | adductor magnus = μακρός προσαγωγός | μέγας προσαγωγός
  37. Peyer's patches = παϋέρειες πλάκες
  38. paraphernalia = σύνεργα | εξαρτήματα, παρελκόμενα, παρακολουθήματα
  39. trappings
  40. managing partner
  41. Fag
  42. double bedroom | twin bedroom = φαρδύκλινο δωμάτιο | δίκλινο δωμάτιο
  43. Quantum event
  44. card games: crazy eights, war
  45. rice liquor
  46. Morning glory
  47. umami = ουμάμι (ω μάμι μάμι, ω γιάμι γιάμι!)
  48. ματαιότης ματαιοτήτων...
  49. nobody shoots at Santa Claus = είναι λάθος να πυροβολείς τον Αϊ-Βασίλη
  50. monkey paw, monkey fist, monkey's fist
  51. remote radio-head
  52. radio circuitry
  53. embattled = πανταχόθεν βαλλόμενος
  54. Charter Schools
  55. outbox, outrun, outlift
  56. technically (and practically) = θεωρητικά (και πρακτικά)
  57. jawbreaker
  58. On the beach, Nevil Shute
  59. Gizmo (autocad)
  60. cameltoe
  61. social engineering attacks
  62. band-aid
  63. contingent
  64. business center
  65. 108 Stat. 2292 - U.S. Law
  66. managed capacity, calling capacity, tower capacity
  67. Resting muscle cells
  68. Παγίδες στη μετάφραση
  69. IT capacity
  70. albatross = άλμπατρος
  71. humanities = ανθρωπιστικές επιστήμες, επιστήμες του ανθρώπου
  72. the slings and arrows of outrageous fortune
  73. stroke
  74. sir, Sir = κύριος, κύριε | σερ
  75. door opener (marketing)
  76. battle card (marketing)
  77. singularity
  78. Modular forms
  79. relationship manager
  80. Direct vision
  81. screen media
  82. floaters = μυιοψίες, κν. μυγάκια
  83. Sequencing
  84. body shot
  85. life coach = σύμβουλος ζωής
  86. choller house
  87. car tuning
  88. wrongful death claim or suit
  89. National Honor Society
  90. sequestration
  91. rape = βιασμός | αρπαγή, απαγωγή
  92. unipolar moment = μονοπολική στιγμή
  93. babe magnet
  94. markup
  95. Orion = Ωρίων, ΟΧΙ Ορίων!
  96. ducts and ducks, and two appendices
  97. the Belle Époque = η Μπελ Επόκ
  98. Consensus panel
  99. Where in the Sam Hill = Πού στο διάτανο...
  100. winners' circle = χώρος των απονομών
  101. Expanding foam
  102. Μετάφραση Ποίησης; Πώς είπατε;
  103. declare forfeit
  104. snaps (and buttons)
  105. psionics = ψιονική
  106. knuckleball
  107. Tasmanian devil = σαρκόφιλος, κν. δαίμονας της Τασμανίας, διάβολος της Τασμανίας
  108. metablogging = μεταμπλόγκινγκ, μεταϊστολόγηση, μεταϊστολογείν
  109. root beer
  110. contemporaneity
  111. epigenome = επιγονιδίωμα
  112. talaria = φτερωτά πέδιλα, φτερά στα πόδια (του Ερμή)
  113. Ritual Killer
  114. elephant in the living room, elephant in the room = ελέφαντας στο σαλόνι, ελέφαντας στο δωμάτιο
  115. live fast = ζω έντονα, άσωτα, χωρίς μέτρο
  116. S.A. = Société anonyme, Ανώνυμη Εταιρεία
  117. appendicular skeleton
  118. demarcation criterion
  119. (time) slot = χρονοθυρίδα
  120. Microbial fertilizers
  121. Jacques Brel
  122. Occitan language = η Οξιτανική
  123. species-specific
  124. santol fruit = σανδορικό, «σαντόλ»
  125. tag: Αμάρτημα το ανάρτημα;
  126. Hispanic
  127. Individual contributor
  128. converged gadgets
  129. due diligence = δέουσα επιμέλεια | (νομ.) νομικός έλεγχος | (επέκτ.) νομικοοικονομικός έλεγχος
  130. Χους ει...
  131. break stealth
  132. master chief petty officer = αρχικελευστής
  133. multi-paned windows
  134. Unique Sales Proposition (USP)
  135. stock photography = φωτογραφίες για εμπορική χρήση, φωτογραφίες φωτοθήκης
  136. entrain / entrainment
  137. clip art
  138. velocity head
  139. Dual media software
  140. business angel
  141. insurance recovery
  142. downstream
  143. N/A
  144. the early bird catches the worm
  145. How sweet the moonlight sleeps
  146. The Proms
  147. hacky sack / footbag
  148. coach = προγυμναστής | προπονητής | προγυμνάζω, προπονώ | διαπονώ (;)
  149. live in concert
  150. Word!
  151. brand image
  152. enucleation -> εξόρυξη (οφθαλμού) | εκπυρήνιση (ινομυωμάτων κ.λπ.)
  153. Reform Jew, Reformed Jew
  154. paint oneself into a corner = αυτοεγκλωβίζομαι
  155. the grand scheme
  156. architectural design
  157. tradeoff
  158. flow
  159. swinging door
  160. Business as usual
  161. demand generation = δημιουργία ζήτησης
  162. hard skills, soft skills
  163. components (στο καλλιτεχνικό πατινάζ)
  164. Orange = η Οράγγη, ο Οράγγης (όχι μόνο "πορτοκάλι")
  165. Καλλιτεχνικό πατινάζ
  166. leeching
  167. aha event
  168. super secret swear
  169. duty (slang)
  170. technical artist
  171. prick και ελαιοπαραγωγοί
  172. send someone to Coventry = εξοστρακίζω, κόβω την καλημέρα σε κάποιον
  173. Κι άλλα λογοπαίγνια
  174. stare, as in: προβλήματα που κοιτούν επίμονα τους μεταφραστές
  175. imperfectionist
  176. jacks = πεντόβολα, αστράγαλοι
  177. European Criminal Records Information System (ECRIS) = Ευρωπαϊκό Σύστημα Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου [EN > EL]
  178. City of magnificent distances = Πόλη των μεγαλειωδών αποστάσεων
  179. Mancunian: από το Μάντσεστερ vs. "μανκιουνιανός"
  180. color key
  181. quonset hut
  182. Living small
  183. Trust
  184. Châteaux country
  185. topping
  186. The Lady of Shalott - Η Δεσποσύνη του Σαλότ (Τέννυσον)
  187. trenching
  188. stage line / line of action
  189. rogue wave
  190. Know all men by these presents...
  191. returnist
  192. accountability = υποχρέωση λογοδοσίας
  193. transcript = ;
  194. senior producer
  195. Μεταγραφή ονομάτων
  196. treaty shopping
  197. tug
  198. verbal inference
  199. Herman van Rompuy = Χέρμαν βαν Ρομπέι, (φλαμανδ.) Χέρμαν βαν Ρόμπεϊ
  200. sector/country factors/effects
  201. Founder of the Feast
  202. value for money = (καλή κ.λπ.) σχέση ποιότητας-τιμής/κόστους, έτσι που να πιάνουν τόπο τα λεφτά σας
  203. shed new light
  204. a pair of trousers = παντελόνι (όχι ένα ζευγάρι παντελόνια)
  205. Η λέξη της χρονιάς
  206. terms
  207. beats
  208. bustle = τουρνούρα, τουρνούρι
  209. SPR
  210. ice shelf = παγοκρηπίδα
  211. no reprise = μη μνησικακείν
  212. graphic novel = εικονογράφημα, εικονιστόρημα, εικοναφήγημα
  213. Shakespeare, Henry V
  214. Ιρλανδικά επώνυμα από O'
  215. Novels from the (19)70s
  216. Δεν βγάζω άκρη μ' αυτά τα νούμερα (των ρούχων)...
  217. Ivy League universities
  218. journalism of attachment
  219. Bloodstain analyst
  220. National Laboratory of Forensic Science
  221. elliptical machine/trainer = ελλειπτικό (μηχάνημα γυμναστικής)
  222. μεταγραφή τίτλων
  223. pixie haircut = κούρεμα ξωτικού ((επιμελώς ατημέλητο) αγορίστικο κούρεμα)
  224. shapewear
  225. blow the whistle on = αποκαλύπτω, ξεσκεπάζω, ξεμπροστιάζω, βγάζω στη φόρα, βγάζω βρόμα για
  226. sugar-plum fairy = η νεράιδα Ζαχαρένια
  227. hook-and-loop fastener
  228. self-encrypting drive
  229. S$
  230. happy hour
  231. to the rescue
  232. detonate
  233. gnaw my knuckles
  234. love knot
  235. wall-tunnellers = τοιχωρύχοι, διαρρήκτες και ριφιφήδες
  236. "animal du jour"
  237. extended scenes
  238. underwriting spots = διαφημίσεις χορηγών
  239. spin
  240. sequential organization
  241. for all intents and purposes
  242. Fiddle-dee-dee
  243. curling stone
  244. Proxy war
  245. arm's length principle
  246. 21 Questions
  247. conjugate (οργανική χημεία) = σύζευγμα
  248. morning mist
  249. gorse bush
  250. With careful navigation, we may avoid the storm