View Full Version : English–Greek queries
Pages :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[
11]
12
13
14
15
16
17
18
- give yourself a lift, give your spirits a lift
- soda dispenser
- hall of armour = αίθουσα πανοπλιών
- coattail investing
- proof of concept
- booking branch
- catnip
- recreational drugs
- High School Confidential = Σκάνδαλα στο γυμνάσιο
- Henry Bouquet
- stick to it
- bio-hydrolysed = βιοϋδρολυμένο
- retrovaccinology = ρετρο-εμβολιολογία
- Metalliques
- Sergeant Fury and his Howling Commandos
- lock = μπούκλα
- no less a figure than [διάσημη προσωπικότητα]
- bridging credit
- future-proof
- Ο πονοκέφαλος του pre- και του pro-
- Ο διάσημος στρατηγός ντε Σεντ-Ομπάν δεν άφησε ίχνη;
- energy audit = ενεργειακός έλεγχος
- H TQM και ο πόλεμος των τίτλων
- radish = ραπάνι, ραπανάκι
- machine-readable = μηχανοαναγνώσιμος, μηχαναναγνώσιμος ή μηχαναγνώσιμος;
- devuvuzelator = αποβουβουζελοποιητής ή αποβουβουζελωτής;
- George Stephenson
- dead-cat bounce = το γκελ της ψόφιας γάτας
- procyclical = φιλοκυκλικός, (εσφαλμ.) προκυκλικός, υπερκυκλικός
- plagiarism
- computer program
- designated driver = ο νηφάλιος οδηγός
- bedding-in load
- felt pad
- letter bomb = επιστολή-βόμβα, παγιδευμένη επιστολή
- -omics, genomics, proteomics = -ωματική, γονιδιωματική, πρωτεϊνωματική
- A fit of the vapors
- overlap = επικάλυψη;
- Ταξινομικές βαθμίδες: από το βασίλειο στο είδος
- cohort = κοόρτη
- Penge
- gridlock
- "liquid NMR" quantum computer
- ex-serviceman
- managing general agent's contract
- Francis Galton, Hereditary Genius
- industry volume processor
- gelignite = ζελατινοδυναμίτιδα (να τιναχτούν στον αέρα οι *ζελατοδυναμίτιδες)
- mint cake
- folkish
- magic formula = μαγική επωδός
- boot camp = κέντρο εκπαίδευσης (νεοσυλλέκτων) | αναμορφωτήριο | πρόγραμμα βασικής εκπαίδευσης
- Σκακιστική ορολογία
- shadow box = κουτί διοράματος, βιτρίνα διοράματος
- cosmetology, cosmetologist = κοσμητολογία, κοσμητολόγος
- Cumbria
- stick map = χάρτης με ξυλάκια
- failure of a third-party custodian
- cookie cutter
- East Middle Sweden (Östra Mellansverige) = Ανατολικοκεντρική Σουηδία, Ανατολική Κεντρική Σουηδία
- clan
- round number
- mojo = μαγεία, γοητεία, σεξ απίλ, "μαγικό ραβδάκι" | αυτοπεποίθηση, μαγκιά
- point of care = σημείο περίθαλψης
- login name
- upside down calculator trick
- pearl oysters = μαργαριτοφόρο στρείδι | Pinctada = Μελεαγρίνη
- full text search
- Η κινητή ασάλευτη ζωή
- think tank = ομάδα προβληματισμού
- living will
- Μεταγραφή τσέχικων ονομάτων στα ελληνικά
- teaser campaign
- one-to-one activities
- sourcing, recruitment, resourcing
- Φορμάικα και αντικολλητά
- Revenger's Tragedy
- pentagram
- picking up nickels in front of a steamroller
- (divine) calling, vocation = θεία κλήση, θείο κάλεσμα, άνωθεν κλήση
- step outline = σκαλέτα
- measure twice and cut once = δέκα (φορές) να μετράς και μια να κόβεις, δέκα μέτρα μία κόβε
- religious-sectarian groups
- bower
- Sonnet 18
- if all you have is a hammer, everything looks like a nail = Αν το μοναδικό σου εργαλείο είναι ένα σφυρί, τότε όλα τα προβλήματα μοιάζουν με καρφιά
- subrationally
- pederin = παιδερίνη
- roles and rights
- catastrophize
- drifting
- tangy taste
- B.O.A.T.
- energy bar
- chupacabra = τσουπακάμπρα
- earner
- comparison mode
- nightjar, goatsucker = αιγοθήλας, αιγοθήλης, κν. γιδοβύζι, γιδοβυζάστρα
- nemesis = προαιώνιος εχθρός, αιώνιος αντίπαλος, κακός δαίμονας
- port and starboard
- Ήρωες παραμυθιών
- Archaefructus liaoningensis = Αρχαιόκαρπος της Λιαονίνγκ
- ride (amusement park)
- angle hooper
- ecotone = οικότονος
- BLARF
- William Radam
- doctrine of signatures
- letters patent
- poetaster = ποιητής της δεκάρας, ποιητής εκ του προχείρου, στιχοπλόκος της συμφοράς, ποιητάκος, ποετάστρος
- Thou wilt never make from others...
- parlay = παρολί | αβγατίζω
- blimp-shaped; cigar-shaped
- cellulose butyrate acetate
- Johnson bar
- Theodoric = Θεοδώριχος
- dotted-line boss
- What's up, Doc/Sufferin' succotash
- animal spirits = (οικον., φιλοσ.) ζωικά πνεύματα | (κοιν.) ζωντάνια, ικμάδα, ενεργητικότητα
- printed circuit assembly (PCA)
- improv actor
- The Pied Piper of Hamelin = Ο αυλητής του Χάμελιν
- comitology = επιτροπολογία
- standard = (το) σταθερότυπο | σταθερότυπος, -η, -ο (;)
- character sketches
- Song of the Flea
- centaurettes
- στρόμβος = (spinning) top | conch. Και στρομπόλι...
- class 3 felony = κακούργημα
- eisteddfod = εϊστέδβοντ, σύναξη των βάρδων
- Walnut Grove (Little House on the Prairie)
- boner = (!) σηκωμάρες, στύση | (μτφ.) καύλα | (παλαιότ.) γκάφα
- ocean gyre = ωκεάνιο περιστροφικό ρεύμα, ωκεάνια δίνη (;)
- invisible ink, sympathetic ink = αόρατη μελάνη, συμπαθητική μελάνη
- Great Pacific Garbage Patch
- nurdle; mermaid tears
- Khyber Pass (and other lesser passes)
- assembly = συγκρότημα, διάταξη;
- time stretches on
- dateline
- Speech is silver, silence is golden = Τα λίγα λόγια ζάχαρη και τα καθόλου μέλι
- take the edge off
- music appreciation
- do-nothing farming = ακαλλιέργεια (;)
- Cornish pasty = (παραδοσιακή) πίτα της Κορνουάλης
- The moving finger writes; and, having writ, moves on
- The Giving Pledge = Υπόσχεση Δωρεάς
- data processing law = νόμος περί επεξεργασίας δεδομένων
- descendant = απόγονος, κατιών
- process photography, back projection = οπισθοπροβολή
- stealth technology = τεχνολογία απόκρυψης (ίχνους) ("στελθ")
- In the interests of full disclosure = στο πλαίσιο της απόλυτης διαφάνειας, με σκοπό τη διασφάλιση πλήρους διαφάνειας
- textural = ανάγλυφος
- macaroon και macaron
- boreal forest = τάιγκα, βόρειο δάσος ΟΧΙ πολικό
- Κοχύλια
- Some Cupid kills with arrows, some with traps = Ο Έρωτας, άλλους βαρεί με σαϊτιές κι άλλους τους παγιδεύει
- abalone, ormer = αφτί της θάλασσας, αλιώτιδα
- Thrinaxodon
- Infinite monkey theorem
- nonogram = εικονόσταυρο
- violist = βιολίστας, παίκτης βιόλας, αλτίστας
- Ο Ιώβ είχε ιώβεια υπομονή: Ανθρωπωνυμικά
- steering = σύστημα διεύθυνσης
- Η χαμένη αποκορύφωση
- processed cheese
- a harmless drudge
- Biune
- you have the advantage of me
- magic bullet = (ιατρ.) "μαγική σφαίρα" | (μτφ.) μαγικό / θαυματουργό φάρμακο, ξόρκι
- executed copy
- two nations divided by great want
- House Un-American Activities Committee
- young cheese
- sociopath = κοινωνιοπαθής
- two countries separated by a common language = δύο χώρες που τις χωρίζει μία κοινή γλώσσα
- crucible = χωνευτήρι | (μτφ.) δοκιμασία | (θεατρ.) Οι μάγισσες του Σάλεμ
- spirometry, spirometry test = σπιρομετρία, σπιρομέτρηση
- Anglian River Basin District
- blueprint
- detail person = 1. εμπορικός εκπρόσωπος 2α. ιεραπόστολος πωλητής 2β. ιατρικός επισκέπτης | health visitor (UK) = επισκέπτης υγείας
- alluvium, alluvial = αλλούβιο, αλλουβιακός
- zapper
- healthocracy = υγειοκρατία, healthocrat = υγειοκράτης
- Yooper
- powder monkey
- Seeing is believing
- It is the east, and Juliet is the sun. = Είν' η ανατολή κι είναι η Ιουλιέτα ο ήλιος.
- Πώς το λένε το βιβλίο στα ελληνικά;
- Ginkgo
- paint-by-numbers
- αστικοποίηση, αστυφιλία: Ποιο μεταφράζει τι;
- toonie
- meat baster, turkey baster = σύριγγα κρέατος, γαλοπούλας
- dead lift, deadlift
- liger = ο λίγρης, η λίγρη
- gem / Jem
- As You Like It = Όπως αγαπάτε / Όπως σας αρέσει
- assault rifle
- contractual allowance amounts
- slumming
- parted from [sth] by the filmiest of screens
- featurette
- resume play / resume game
- cash room
- Φανταστικά όντα (του Μπόρχες και όχι μόνο)
- Society for Psychical Research = Εταιρεία Ψυχικών Ερευνών
- amused
- bokeh = μποκέ
- dandelion = ταραξάκο (το φαρμακευτικό), κν. πικραλίδα, αγριοράδικο, αγριομάρουλο
- tweens, tweenies, tweenagers = προεφηβεία, προέφηβοι
- vehicle excise duty, vehicle tax, road tax = τέλη κυκλοφορίας (αυτοκίνητων) οχημάτων
- Echinacea = Εχινάκεια
- flash mob, flashmob = αστραπιαία κινητοποίηση (πλήθους), συγκέντρωση-αστραπή (στα σκουπίδια ο «αιφνίδιος όχλος»)
- folly = (αρχιτ.)
- key-money = αρραβώνας, κν. καπάρο.
- 2,000 words added to the third edition of the Oxford Dictionary of English
- data room schedule
- beneficial interest
- Amazing Grace
- sixteen years old going on thirty-four = μια δεκαεξάχρονη που μπαίνει στα τριάντα τέσσερα
- solvent reconstruction
- Call Notice & Call Price
- condition precedent = αναβλητική αίρεση
- juggle
- meta, self-referential = αυτοαναφορικός
- austerian = λιτοκράτης; αυστηριακός;
- breaking the fourth wall = το γκρέμισμα του τέταρτου τοίχου
- Φράσεις από το Μπάγκαβατ Γκίτα
- bob and weave
- color commentator
- pickings
- clearing house
- rag-and-bone man = (πλανόδιος) παλιατζής
- diamond cut diamond
- server farm
- set a thief to catch a thief
- Board of Medical Examiners
- gonzo journalism = δημοσιογραφία τύπου "γκόνζο", ιμπρεσιονιστική δημοσιογραφία
- let sleeping dogs lie
- groundhog day = η μέρα της μαρμότας
- dystopia = δυστοπία;
- eye in the sky
- concussion blast
- casual
- untranslatability = η μη μεταφρασιμότητα, το αμετάφραστο
- foot binding
- rhubarb = ραβέντι (και άλλα ενδιαφέροντα)
- sea bream, seabream, porgy = φαγγρί (Φάγρος ο κοινός)
- cross-site scripting
Powered by vBulletin® Version 4.1.10 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.