PDA

View Full Version : Queries on other languages and language pairs


Pages : [1] 2

  1. Μεταγραφή ισπανικών ονομάτων
  2. Keskin sirke küpüne zarar verir. = Το δυνατό ξίδι το δοχείο του χαλά. Τ' αψύ το ξίδι το κιούπι του χαλάει.
  3. Μεταγραφή εβραϊκών λέξεων
  4. score clinique
  5. incubatio (Latin), incubation = εγκοίμηση, ἐγκοίμησις
  6. évoquer l’évolution
  7. L'exactitude est la politesse des rois
  8. acteur-protagoniste
  9. déliter
  10. Aisha (Turkish name) = Αϊσέ
  11. Μετάφραση 15 ιταλικών φράσεων από τρέιλερ ενός λεπτού
  12. atmo-terroriste
  13. matrice lipidique
  14. Προφορά γαλλικών ονομάτων
  15. faire un nombre de victimes
  16. à fleur de sol = που μόλις εξέχουν (από την επιφάνεια του εδάφους)
  17. la taille d'une hirondelle
  18. Xing Xu
  19. Véraison
  20. Chyo takoe (Russian to English)
  21. voire ίσον βλέπε;
  22. numéro racine
  23. Ghawar = Πώς προφέρεται;
  24. vol homologué
  25. accord concept
  26. Ρωσικών συνέχεια...
  27. par multipapules ou nappage dans le jonction dermoepidermique
  28. Berlin W.
  29. encadré
  30. les dimanches sentimentaux des Maedel nattées d'or
  31. structurant
  32. ciment
  33. combattant
  34. genshi genbutsu
  35. en travers
  36. usages
  37. faire payer
  38. finis
  39. expertisecentrum
  40. comme qui dirait pour tous les goûts
  41. memorialiste = απομνημονευματογράφος, συγγραφέας απομνημονευμάτων
  42. à chaud
  43. collaborateur = συνεργάτης των δυνάμεων κατοχής, δωσίλογος (αγγλ. collaborator)
  44. dégradation nationale, (αγγλ.) national degradation = εθνική αναξιότητα
  45. battuta // portabattuta
  46. chiave fissa
  47. Πώς προφέρεται το Leroy Merlin;
  48. Διάταγμα της Νάντης
  49. volontariste
  50. prensilita [IT>EL]
  51. convenance [FR>EL]
  52. continuité substantielle [FR>EL]
  53. massacre à la chaîne [FR>EL] = (μαζική) σφαγή
  54. rebelle regressif [FR>EL]
  55. blitzkrieg [DE>EL]
  56. numerus clausus = κλειστός αριθμός, περιορισμένος αριθμός εισακτέων / θέσεων
  57. se superposer [FR>EL]
  58. Deitingen
  59. (éxtrait d') état signalétique et des services [FR > EL]
  60. ss (scilicet) [LA > EL] = ήτοι, τουτέστιν (αλλά συχνά παραλείπεται)
  61. Pellizza da Volpedo
  62. Otto Kirchheimer = Ότο Κιρχάιμερ
  63. Graf Ernst Reventlow
  64. Lohenstein
  65. espace vert tracé
  66. anzufangen
  67. militant (FR-EL)
  68. Χαμένες Πατρίδες
  69. Congrégations mariales [Fr - El]
  70. Hjørring = Γιέρινγκ
  71. αυτό το αίσθημα της λατρείας... (Προυστ)
  72. par une espèce de coup de force = με τρόπο πραξικοπηματικό
  73. main de fer [FR > EL] = σιδηρά πυγμή
  74. İmar değişikliği (σαν απάτη)
  75. Raul Zurita = Ραούλ Σουρίτα
  76. Humberto Duvauchelle ή Duvachelle = Ουμπέρτο Ντουβατσέλ
  77. Stadt- / Öffentliche Bibliothek
  78. vivier [FR > EL] = ιχθυοτροφείο, βιβάρι | (μτφ.) φυτώριο (νέων ιδεών) | (μτφ.) εκκολαπτήριο, εκτροφείο
  79. bras - main
  80. icône - image
  81. état sécuritaire
  82. collaboratrice horizontale
  83. САМозащита Без Оружия [RU > EL]
  84. carillon [IT > EL]
  85. noblesse oblige (fr>gr)
  86. dirigeant
  87. rendus par la nature [FR>EL]
  88. religion civile
  89. Sverker of Sweden
  90. analyse contextuelle
  91. Concentration antifasciste = Αντιφασιστική Συσπείρωση
  92. Congrès pour la liberté de la culture
  93. police judiciaire [FR>EL]
  94. Da Chuanlian [ZH>EL]
  95. (ligne de) partage des eaux [FR] - watershed [EN] = υδροκρίτης | (μτφ.) αποφασιστική καμπή, ορόσημο, σταθμός
  96. nul et non avenu = άκυρο και μηδέποτε / ουδέποτε γενόμενο
  97. Shoah (ha-Shoah, השואה) = η Σοά, το Ολοκαύτωμα
  98. terreau et detonateur
  99. mais quelle pouffiasse!
  100. se faire cueillir comme une fleur
  101. Lansquenet = λανσκενές (πληθ. λανσκενέδες)
  102. Satisfaktionsfähigkeit
  103. péter plus haut que son cul
  104. Eu te amo
  105. composite
  106. Προφορά ολλανδικού ονόματος
  107. jus de parfum [Fr > El]
  108. φιλολογικά πάρεργα [EL > FR] = parerga, œuvres mineures, œuvres secondaires, petits écrits
  109. <DE - EL> Aktivprozess
  110. Sanitärschmierstoffe = λιπαντικά υδραυλικών συστημάτων, (ορθότερο) λιπαντικά υδραυλικών εγκαταστάσεων
  111. Για καλό σκοπό: Μετάφραση 15 λέξεων σε αλβανικά, ρωσικά, πολωνικά, αφγανικά, αραβικά
  112. Einstellzylinder [DE > EL]
  113. sülünes (μια τούρκικη λέξη)
  114. Union Sacrée
  115. C.C.P. [IT > EL]
  116. art. cité
  117. sq. / seq. = κ.ε. / κ.εξ. (και εξής)
  118. violence chaude/froide
  119. Curé d'Ars
  120. défense de soi et de ses propres biens
  121. Bürgerportal = πύλη εξυπηρέτησης πολιτών
  122. Cloacina
  123. commissaire de la dette (publique) = επίτροπος δημόσιου χρέους
  124. grès calciné
  125. cape de nuit [FR > EL] = κάλυμμα κεφαλής, σκούφος, κουκούλα
  126. τουρκικός στίχος
  127. labada ή efelek
  128. payo
  129. Célimène – Alceste - Oronte - Acaste - Clitandre
  130. anticiper
  131. Leggi fascistissime
  132. Meuse
  133. Sacs à terre! = Σάκους αποθέσατε!
  134. barre d'appui [FR > EL]
  135. palo/ pali
  136. coche d'eau [FR > EL] = πλωτή άμαξα
  137. vapeurs anglaises
  138. γερμανικοί στρατιωτικοί όροι
  139. Aliağa
  140. anglois
  141. forth
  142. passer au blanc
  143. bas en vis de pressoir
  144. nappe d'autel en gros point de Venise
  145. donateurs en prière [FR] / praying donors [EN] = προσευχόμενοι δωρητές
  146. ventre saint-gris
  147. dais
  148. pinacle [FR], pinnacle [EN] = (αρχιτ.) (μικρό) βέλος
  149. collège secondaire
  150. lanterne
  151. statues mythologiques d'hermès aux membres engainés = (οι) ερμές, Ερμές, ερμαϊκές στήλες
  152. AEGIDII CADOMENSIS e Promptuario
  153. primitifs de Florence
  154. menus d'agapes maçonniques
  155. alma mater = πανεπιστήμιο / σχολή όπου φοίτησα, που με γαλούχησε, "τροφός σχολή"
  156. Eyoub
  157. entraîneur [FR > EL] = εκπαιδευτής αλόγων
  158. épigraphe
  159. heaume à nasal
  160. bloc
  161. rose-thé
  162. Schraffur [DE > EL]
  163. Accademia dei Lincei [ΙΤ > EL] = Ακαδημία των Λυγκέων
  164. Santa Maria Novella
  165. Maestro del Sacro Palazzo [IT > EL]
  166. Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate [IT > EL]
  167. atelier [FR > EL] = ατελιέ, εργαστήρι
  168. Université des Annales
  169. danser le "sabbat de l'anarchie"
  170. Frevo [pt > el]
  171. traghetto = τραγκέτο, γόνδολα-πορθμείο
  172. petroleuse
  173. paronzin/ parone
  174. Sorcellerie, sorcier, -ière
  175. l'équilibre des voûtes en maçonnerie [FR > EL]
  176. Rochefort-Rochelle [FR > EL]
  177. Île-d'Aix [FR > EL]
  178. pont en dos-d'âne
  179. gondoles en filigrane [FR > EL] = γόνδολες-φιλιγκράν
  180. nègres polychromes = γλυπτές φιγούρες νέγρων με πολύχρωμες φορεσιές
  181. De vi attractiva ignis electrici ac phaenomenis inde pendentibus [L > EL]
  182. graniglia di piombo [IT > EL]
  183. Μεντελέγεφ ή Μεντελέγιεφ;
  184. ahan
  185. craquelés chinois
  186. Sansevieria trifasciata [La > El]
  187. Bout de cigare
  188. Capilla ardiente
  189. Meudon [FR > EL]
  190. dahu
  191. Faux ébénier
  192. Double Nemesis (Çifte Nemesis)
  193. vue = άποψη (π.χ. της πόλης)
  194. figure bossuée de méplats singuliers
  195. Dâmboviţa (ποταμός του Βουκουρεστίου)
  196. épisode traité pour lui-même
  197. pairs libéraux
  198. Hugo [NL > EL]
  199. noni [IT > EL]
  200. Jouir...Et mourir de plaisir
  201. l'association était légèrement teintée catho
  202. Gefährdungs- und Störungsbereich
  203. recalificación <ES_EL>
  204. Pour vivre heureux, vivons cachés
  205. église cathodique du nouveau Dieu
  206. Chiennes de Garde
  207. sous-vivre
  208. Historia de los dos que soñaron [τίτλος διηγήματος του Μπόρχες]
  209. Wloclawek -> (PL->EL)
  210. Herzen
  211. Knudsen
  212. Johanneum [DE > EL]
  213. Corps des Mines [FR > EL]
  214. Vesoul [FR > EL]
  215. disminución-diminution (ESP>FR>EL)
  216. chapeau à bord roulè
  217. camerlengo = καμεράριος
  218. Colada = Κολάδα (σπαθί του Ελ Σιντ)
  219. ιππότης εργασίας (μετάφραση από ιταλικά)
  220. Geruchsschleusen
  221. Teeküche
  222. Τονισμός γερμανικών τοπωνυμίων
  223. ονομαστικοποίηση μετοχών [EL > FR] = nominalisation des actions
  224. Stoßlüftung
  225. Plan par étapes
  226. Salvatorische Klausel [de-el]
  227. sottisier [FR > EL] = συλλογή "μαργαριταριών", λαθολόγιο, κοτσανολόγιο
  228. Inhaber/Namen
  229. Valorennummer
  230. Sri Jayewardenepura Kotte
  231. bruiteur = μπρουιτέρ, υπεύθυνος / τεχνικός φυσικών ηχητικών εφέ
  232. Offene Kontakte <DE_EL>
  233. relevé de carrière (FR->EL)
  234. Το κάπνισμα δεν επιτρέπεται...
  235. still und bewegt =; andante con moto = ;
  236. Plantes dépollueuses
  237. ad nauseam = μέχρι αηδίας, κατά κόρον
  238. Gattonami l'anima (it-el)
  239. Γνωρίζετε τον κύριο Albategnius;
  240. identificación, identitario, identificatorio
  241. ordonnance pénale [FR>EL]
  242. carosello/ κλωσσάκι
  243. mobbing > mobben (ρ)
  244. Ponts et Chaussées
  245. code département = κωδικός νομού
  246. Produktionsbetrieb
  247. Dibek kahvesi
  248. ressources humaines [FR], human resources [EN], ανθρώπινοι πόροι [EL]
  249. Augustin = ?
  250. bedesten